Skip to main content

وَلَهٗ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ كُلٌّ لَّهٗ قٰنِتُوْنَ

walahu
وَلَهُۥ
And to Him (belongs)
اور اس کے لیے ہے
man
مَن
whoever
جو بھی
فِى
(is) in
میں ہے
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
آسمانوں
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۖ
and the earth
اور زمین میں ہے
kullun
كُلٌّ
All
سب کے سب
lahu
لَّهُۥ
to Him
اس کے لیے
qānitūna
قَٰنِتُونَ
(are) obedient
فرمانبردار ہیں

طاہر القادری:

اور جو کچھ آسمانوں اور زمین میں ہے (سب) اسی کا ہے، سب اسی کے اطاعت گزار ہیں،

English Sahih:

And to Him belongs whoever is in the heavens and earth. All are to Him devoutly obedient.

1 Abul A'ala Maududi

آسمانوں اور زمین میں جو بھی ہیں اُس کے بندے ہیں، سب کے سب اسی کے تابع فرمان ہیں