Skip to main content

اَلَمْ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ يُوْلِجُ الَّيْلَ فِى النَّهَارِ وَيُوْلِجُ النَّهَارَ فِى الَّيْلِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَۖ كُلٌّ يَّجْرِىْۤ اِلٰۤى اَجَلٍ مُّسَمًّى وَّاَنَّ اللّٰهَ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ

alam
أَلَمْ
Do not
کیا تم نے
tara
تَرَ
you see
دیکھا نہیں
anna
أَنَّ
that
بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
yūliju
يُولِجُ
causes to enter
داخل کرتا ہے
al-layla
ٱلَّيْلَ
the night
رات کو
فِى
into
میں
l-nahāri
ٱلنَّهَارِ
the day
دن
wayūliju
وَيُولِجُ
and causes to enter
اور داخل کرتا ہے
l-nahāra
ٱلنَّهَارَ
the day
دن کو
فِى
into
میں
al-layli
ٱلَّيْلِ
the night
رات
wasakhara
وَسَخَّرَ
and has subjected
اور اس نے مسخر کردیا
l-shamsa
ٱلشَّمْسَ
the sun
سورج کو
wal-qamara
وَٱلْقَمَرَ
and the moon
اور چاند کو
kullun
كُلٌّ
each
سب کے سب
yajrī
يَجْرِىٓ
moving
چلتے ہیں
ilā
إِلَىٰٓ
for
تک
ajalin
أَجَلٍ
a term
ایک وقت
musamman
مُّسَمًّى
appointed
مقرر
wa-anna
وَأَنَّ
and that
اور بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
bimā
بِمَا
of what
ساتھ اس کے
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
جو تم عمل کرتے ہو،
khabīrun
خَبِيرٌ
(is) All-Aware
باخبر ہے

طاہر القادری:

کیا آپ نے نہیں دیکھا کہ اﷲ رات کو دن میں داخل فرماتا ہے اور دن کو رات میں داخل فرماتا ہے اور (اسی نے) سورج اور چاند کو مسخّر کر رکھا ہے، ہر کوئی ایک مقرّر میعاد تک چل رہا ہے، اور یہ کہ اﷲ ان (تمام) کاموں سے جو تم کرتے ہو خبردار ہے،

English Sahih:

Do you not see [i.e., know] that Allah causes the night to enter the day and causes the day to enter the night and has subjected the sun and the moon, each running [its course] for a specified term, and that Allah, of whatever you do, is Aware?

1 Abul A'ala Maududi

کیا تم دیکھتے نہیں ہو کہ اللہ رات کو دن میں پروتا ہوا لے آتا ہے اور دن کو رات میں؟ اُس نے سُورج اور چاند کو مسخر کر رکھا ہے، سب ایک وقت مقرر تک چلے جا رہے ہیں، اور (کیا تم نہیں جانتے) کہ جو کچھ بھی تم کرتے ہو اللہ اُس سے باخبر ہے