قُلْ يَوْمَ الْفَتْحِ لَا يَنْفَعُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْۤا اِيْمَانُهُمْ وَلَا هُمْ يُنْظَرُوْنَ
qul
قُلْ
Say
کہہ دیجیے
yawma
يَوْمَ
"(On the) Day
دن
l-fatḥi
ٱلْفَتْحِ
(of) the Decision
فیصلے کے
lā
لَا
not
نہ
yanfaʿu
يَنفَعُ
will benefit
فائدہ دے گا
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
ان لوگوں کو جنہوں نے
kafarū
كَفَرُوٓا۟
disbelieve
کفر کیا
īmānuhum
إِيمَٰنُهُمْ
their belief
ان کا ایمان
walā
وَلَا
and not
اور نہ
hum
هُمْ
they
وہ
yunẓarūna
يُنظَرُونَ
will be granted respite"
مہلت دیئے جائیں گے
طاہر القادری:
آپ فرما دیں: فیصلہ کے دن نہ کافروں کو ان کا ایمان فائدہ دے گا اور نہ ہی انہیں مہلت دی جائے گی،
English Sahih:
Say, [O Muhammad], "On the Day of Conquest the belief of those who had disbelieved will not benefit them, nor will they be reprieved."
1 Abul A'ala Maududi
ان سے کہو "فیصلے کے دن ایمان لانا اُن لوگوں کے لیے کچھ بھی نافع نہ ہو گا جنہوں نے کفر کیا ہے اور پھر اُن کو کوئی مہلت نہ ملے گی"