Skip to main content

وَّقَدْ كَفَرُوْا بِهٖ مِنْ قَبْلُۚ وَيَقْذِفُوْنَ بِالْغَيْبِ مِنْ مَّكَانٍۢ بَعِيْدٍ

waqad
وَقَدْ
And certainly
اور تحقیق
kafarū
كَفَرُوا۟
they disbelieved
انہوں نے کفر کیا
bihi
بِهِۦ
in it
اس کو
min
مِن
before
سے
qablu
قَبْلُۖ
before
اس سے پہلے
wayaqdhifūna
وَيَقْذِفُونَ
And they utter conjectures
اور وہ پھینکتے ہیں
bil-ghaybi
بِٱلْغَيْبِ
about the unseen
بن دیکھے
min
مِن
from
سے
makānin
مَّكَانٍۭ
a place
جگہ (سے)
baʿīdin
بَعِيدٍ
far off
دور کی

طاہر القادری:

حالانکہ وہ اس سے پہلے کفر کر چکے، اور وہ بِن دیکھے دور کی جگہ سے باطل گمان کے تیر پھینکتے رہے ہیں،

English Sahih:

And they had already disbelieved in it before and would assault the unseen from a place far away.

1 Abul A'ala Maududi

اِس سے پہلے یہ کفر کر چکے تھے اور بلا تحقیق دور دور کی کوڑیاں لایا کرتے تھے