Skip to main content

وَاِنْ نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيْخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنْقَذُوْنَۙ

wa-in
وَإِن
And if
اور اگر
nasha
نَّشَأْ
We will
ہم چاہیں
nugh'riq'hum
نُغْرِقْهُمْ
We could drown them;
ہم غرق کردیں ان کو
falā
فَلَا
then not
تو نہیں
ṣarīkha
صَرِيخَ
(would be) a responder to a cry
کوئی مددگار
lahum
لَهُمْ
for them
ان کے لئے/ تو نہ ہو کوئی ان کی چیخ
walā
وَلَا
and not
اور نہ
hum
هُمْ
they
وہ
yunqadhūna
يُنقَذُونَ
would be saved
بچائے جاسکتے ہیں/ وہ بچائے جاسکیں گے

طاہر القادری:

اور اگر ہم چاہیں تو انہیں غرق کر دیں تو نہ ان کے لئے کوئی فریاد رَس ہوگا اور نہ وہ بچائے جاسکیں گے،

English Sahih:

And if We should will, We could drown them; then no one responding to a cry would there be for them, nor would they be saved

1 Abul A'ala Maududi

ہم چاہیں تو اِن کو غرق کر دیں، کوئی اِن کی فریاد سننے والا نہ ہو اور کسی طرح یہ نہ بچائے جا سکیں