Skip to main content

وَلَهُمْ فِيْهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُۗ اَفَلَا يَشْكُرُوْنَ

And for them
وَلَهُمْ
اور ان کے لئے
therein
فِيهَا
ان میں (مویشیوں میں)
(are) benefits
مَنَٰفِعُ
فائدے ہیں
and drinks
وَمَشَارِبُۖ
اور پینے کی چیزیں ہیں/ مشروبات ہیں
so (will) not
أَفَلَا
کیا پھر وہ
they give thanks?
يَشْكُرُونَ
شکر ادا نہ کریں گے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور اُن کے اندر اِن کے لیے طرح طرح کے فوائد اور مشروبات ہیں پھر کیا یہ شکر گزار نہیں ہوتے؟

English Sahih:

And for them therein are [other] benefits and drinks, so will they not be grateful?

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اور اُن کے اندر اِن کے لیے طرح طرح کے فوائد اور مشروبات ہیں پھر کیا یہ شکر گزار نہیں ہوتے؟

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور ان کے لیے ان میں کئی طرح کے نفع اور پینے کی چیزیں ہیں تو کیا شکر نہ کریں گے

احمد علی Ahmed Ali

اور ان کے لیے ان میں اور بہت سے فائدے اور پینے کی چیزیں ہیں پھر کیوں شکر نہیں کرتے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

انہیں ان میں سے اور بھی بہت سے فائدے ہیں (١) اور پینے کی چیزیں۔ کیا پھر (بھی) یہ شکر ادا نہیں کریں گے؟

٧٣۔١ یعنی سواری اور کھانے کے علاوہ بھی ان سے بہت سے فوائد حاصل کئے جاتے ہیں مثلًا اون اور بالوں سے کئی چیزیں بنتی ہیں، ان کی چربی سے تیل حاصل ہوتا ہے اور یہ باربرداری اور کھیتی باڑی کے کام بھی آتے ہیں۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور ان میں ان کے لئے (اور) فائدے اور پینے کی چیزیں ہیں۔ تو یہ شکر کیوں نہیں کرتے؟

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

انہیں ان سے اور بھی بہت سے فائدے ہیں، اور پینے کی چیزیں۔ کیا پھر (بھی) یہ شکر ادا نہیں کریں گے؟

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور ان کیلئے ان میں اور بھی طرح طرح کے فائدے اور پینے کی چیزیں (دودھ وغیرہ) بھی ہیں تو کیا یہ لوگ شکر ادا نہیں کرتے؟

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور ان کے لئے ان جانوروں میں بہت سے فوائد ہیں اور پینے کی چیزیں بھی ہیں تو یہ شکر خدا کیوں نہیں کرتے ہیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور ان میں ان کے لئے اور بھی فوائد ہیں اور مشروب ہیں، تو پھر وہ شکر ادا کیوں نہیں کرتے،