Skip to main content

لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ نَصْرَهُمْۙ وَهُمْ لَهُمْ جُنْدٌ مُّحْضَرُوْنَ

لَا
Not
نہیں
yastaṭīʿūna
يَسْتَطِيعُونَ
they are able
وہ استطاعت رکھتے
naṣrahum
نَصْرَهُمْ
to help them
ان کی مدد کی
wahum
وَهُمْ
but they -
بلکہ وہ
lahum
لَهُمْ
for them
ان کے لئے
jundun
جُندٌ
(are) host(s)
لشکر ہیں
muḥ'ḍarūna
مُّحْضَرُونَ
(who will) be brought
حاضر کئے گئے

طاہر القادری:

وہ بت اُن کی مدد کی قدرت نہیں رکھتے اور یہ (کفار و مشرکین) اُن (بتوں) کے لشکر ہوں گے جو (اکٹھے دوزخ میں) حاضر کر دیئے جائیں گے،

English Sahih:

They are not able to help them, and they [themselves] are for them soldiers in attendance.

1 Abul A'ala Maududi

وہ اِن کی کوئی مدد نہیں کر سکتے بلکہ یہ لوگ الٹے اُن کے لیے حاضر باش لشکر بنے ہوئے ہیں