Skip to main content

وَضَرَبَ لَـنَا مَثَلًا وَّ نَسِىَ خَلْقَهٗ ۗ قَالَ مَنْ يُّحْىِ الْعِظَامَ وَهِىَ رَمِيْمٌ

waḍaraba
وَضَرَبَ
And he sets forth
اور اس نے بیان کی ہمارے لئے/دیتا ہے
lanā
لَنَا
for Us
ہمارے لئے
mathalan
مَثَلًا
an example
مثال
wanasiya
وَنَسِىَ
and forgets
اور وہ بھول گیا
khalqahu
خَلْقَهُۥۖ
his (own) creation
اپنی پیدائش کو
qāla
قَالَ
He says
وہ کہتا ہے
man
مَن
"Who
کون
yuḥ'yī
يُحْىِ
will give life
زندہ کرے گا
l-ʿiẓāma
ٱلْعِظَٰمَ
(to) the bones
ہڈیوں کو
wahiya
وَهِىَ
while they
جبکہ وہ
ramīmun
رَمِيمٌ
(are) decomposed?"
بہت پرانی ہوگئی ہوں/ بوسیدہ ہوگئی ہیں

طاہر القادری:

اور (خود) ہمارے لئے مثالیں بیان کرنے لگا اور اپنی پیدائش (کی حقیقت) کو بھول گیا۔ کہنے لگا: ہڈیوں کو کون زندہ کرے گا جبکہ وہ بوسیدہ ہوچکی ہوں گی؟،

English Sahih:

And he presents for Us an example and forgets his [own] creation. He says, "Who will give life to bones while they are disintegrated?"

1 Abul A'ala Maududi

اب وہ ہم پر مثالیں چسپاں کرتا ہے اور اپنی پیدائش کو بھول جاتا ہے کہتا ہے "کون ان ہڈیوں کو زندہ کرے گا جبکہ یہ بوسیدہ ہو چکی ہوں؟"