اِنَّمَاۤ اَمْرُهٗۤ اِذَاۤ اَرَادَ شَیْـًٔـا اَنْ يَّقُوْلَ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ
innamā
إِنَّمَآ
Only
بیشک
amruhu
أَمْرُهُۥٓ
His Command
اس کا حکم
idhā
إِذَآ
when
جب بھی
arāda
أَرَادَ
He intends
وہ ارادہ کرتا ہے
shayan
شَيْـًٔا
a thing
کسی چیز کا
an
أَن
that
کہ
yaqūla
يَقُولَ
He says
وہ کہتا ہے
lahu
لَهُۥ
to it
اس کو
kun
كُن
"Be"
ہوجا
fayakūnu
فَيَكُونُ
and it is
تو وہ ہوجاتی ہے
طاہر القادری:
اس کا امرِ (تخلیق) فقط یہ ہے کہ جب وہ کسی شے کو (پیدا فرمانا) چاہتا ہے تو اسے فرماتا ہے: ہو جا، پس وہ فوراً (موجود یا ظاہر) ہو جاتی ہے (اور ہوتی چلی جاتی ہے)،
English Sahih:
His command is only when He intends a thing that He says to it, "Be," and it is.
1 Abul A'ala Maududi
وہ تو جب کسی چیز کا ارادہ کرتا ہے تو اس کا کام بس یہ ہے کہ اسے حکم دے کہ ہو جا اور وہ ہو جاتی ہے