وَاٰتَيْنٰهُمَا الْكِتٰبَ الْمُسْتَبِيْنَۚ
And We gave both of them
وَءَاتَيْنَٰهُمَا
اور دی ہم نے ان کو
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
کتاب
the clear
ٱلْمُسْتَبِينَ
روشن
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
ان کو نہایت واضح کتاب عطا کی
English Sahih:
And We gave them the explicit Scripture [i.e., the Torah],
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
ان کو نہایت واضح کتاب عطا کی
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
اور ہم نے ان دونوں کو روشن کتاب عطا فرمائی
احمد علی Ahmed Ali
اور ہم نے ان دونوں کو واضح کتاب دی
أحسن البيان Ahsanul Bayan
اور ہم نے انہیں (واضح اور) روشن کتاب دی۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان دونوں کو کتاب واضح (المطالب) عنایت کی
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
اور ہم نے انہیں (واضح اور) روشن کتاب دی
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور ہم نے ان دونوں کو واضح کتاب (توراۃ) عطا کی۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور ہم نے انہیں واضح مطالب والی کتاب عطا کی ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
اور ہم نے ان دونوں کو واضح اور بیّن کتاب (تورات) عطا فرمائی،