Skip to main content

وَاٰتَيْنٰهُمَا الْكِتٰبَ الْمُسْتَبِيْنَۚ

And We gave both of them
وَءَاتَيْنَٰهُمَا
اور دی ہم نے ان کو
the Book
ٱلْكِتَٰبَ
کتاب
the clear
ٱلْمُسْتَبِينَ
روشن

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

ان کو نہایت واضح کتاب عطا کی

English Sahih:

And We gave them the explicit Scripture [i.e., the Torah],

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

ان کو نہایت واضح کتاب عطا کی

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور ہم نے ان دونوں کو روشن کتاب عطا فرمائی

احمد علی Ahmed Ali

اور ہم نے ان دونوں کو واضح کتاب دی

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور ہم نے انہیں (واضح اور) روشن کتاب دی۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور ان دونوں کو کتاب واضح (المطالب) عنایت کی

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور ہم نے انہیں (واضح اور) روشن کتاب دی

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور ہم نے ان دونوں کو واضح کتاب (توراۃ) عطا کی۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور ہم نے انہیں واضح مطالب والی کتاب عطا کی ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور ہم نے ان دونوں کو واضح اور بیّن کتاب (تورات) عطا فرمائی،