Skip to main content

فَلَوْلَاۤ اَنَّهٗ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِيْنَۙ

And if not
فَلَوْلَآ
پھر اگر نہ ہوتا ایسا
that he
أَنَّهُۥ
بیشک
was
كَانَ
وہ ہوگئے
of
مِنَ
میں سے
those who glorify
ٱلْمُسَبِّحِينَ
تسبیح کرنے والوں

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اب اگر وہ تسبیح کرنے والوں میں سے نہ ہوتا تو

English Sahih:

And had he not been of those who exalt Allah,

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

اب اگر وہ تسبیح کرنے والوں میں سے نہ ہوتا تو

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

تو اگر وہ تسبیح کرنے والا نہ ہوتا

احمد علی Ahmed Ali

پس اگر یہ بات نہ ہوتی کہ وہ تسبیح کرنے والوں میں سے تھا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

پس اگر یہ پاکی بیان کرنے والوں میں سے نہ ہوتے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

پھر اگر وہ (خدا کی) پاکی بیان نہ کرتے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

پس اگر یہ پاکی بیان کرنے والوں میں سے نہ ہوتے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

پس اگر وہ تسبیح (خدا) کرنے والوں میں سے نہ ہوتے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

پھر اگر وہ تسبیح کرنے والوں میں سے نہ ہوتے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

پھر اگر وہ (اﷲ کی) تسبیح کرنے والوں میں سے نہ ہوتے،