فَلَوْلَاۤ اَنَّهٗ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِيْنَۙ
And if not
فَلَوْلَآ
پھر اگر نہ ہوتا ایسا
that he
أَنَّهُۥ
بیشک
was
كَانَ
وہ ہوگئے
of
مِنَ
میں سے
those who glorify
ٱلْمُسَبِّحِينَ
تسبیح کرنے والوں
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
اب اگر وہ تسبیح کرنے والوں میں سے نہ ہوتا تو
English Sahih:
And had he not been of those who exalt Allah,
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
اب اگر وہ تسبیح کرنے والوں میں سے نہ ہوتا تو
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
تو اگر وہ تسبیح کرنے والا نہ ہوتا
احمد علی Ahmed Ali
پس اگر یہ بات نہ ہوتی کہ وہ تسبیح کرنے والوں میں سے تھا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
پس اگر یہ پاکی بیان کرنے والوں میں سے نہ ہوتے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
پھر اگر وہ (خدا کی) پاکی بیان نہ کرتے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
پس اگر یہ پاکی بیان کرنے والوں میں سے نہ ہوتے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
پس اگر وہ تسبیح (خدا) کرنے والوں میں سے نہ ہوتے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
پھر اگر وہ تسبیح کرنے والوں میں سے نہ ہوتے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
پھر اگر وہ (اﷲ کی) تسبیح کرنے والوں میں سے نہ ہوتے،