Skip to main content

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰى حِيْنٍۙ

So turn away
فَتَوَلَّ
تو منہ پھیر لو
from them
عَنْهُمْ
ان سے
for
حَتَّىٰ
ایک خاص
a time
حِينٍ
وقت تک

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

پس اے نبیؐ، ذرا کچھ مدّت تک انہیں اِن کے حال پر چھوڑ دو

English Sahih:

So, [O Muhammad], leave them for a time.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

پس اے نبیؐ، ذرا کچھ مدّت تک انہیں اِن کے حال پر چھوڑ دو

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

تو ایک وقت تم ان سے منہ پھیر لو

احمد علی Ahmed Ali

پھر آپ ان سے کچھ مدت تک منہ موڑ لیجیئے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اب آپ کچھ دنوں تک منہ پھیر لیجئے (١)

١٧٤۔١ یعنی ان کی باتوں اور ایذاؤں پر صبر کیجئے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

تو ایک وقت تک ان سے اعراض کئے رہو

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اب آپ کچھ دنوں تک ان سے منھ پھیر لیجئے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

سو ایک مدت تک ان سے بے اعتنائی کیجئے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

لہذا آپ تھوڑے دنوں کے لئے ان سے منہ پھیر لیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

پس ایک وقت تک آپ ان سے توجّہ ہٹا لیجئے،