Skip to main content

كَاَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُوْنٌ

As if they were
كَأَنَّهُنَّ
گویا کہ وہ
eggs
بَيْضٌ
انڈے ہیں
well protected
مَّكْنُونٌ
چھپا کر رکھے گئے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

ایسی نازک جیسے انڈے کے چھلکے کے نیچے چھپی ہوئی جھلی

English Sahih:

As if they were [delicate] eggs, well-protected.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

ایسی نازک جیسے انڈے کے چھلکے کے نیچے چھپی ہوئی جھلی

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

بڑی آنکھوں والیاں گویا وہ انڈے ہیں پوشیدہ رکھے ہوئے

احمد علی Ahmed Ali

گویا کہ وہ پردہ میں رکھے ہوئے انڈے ہیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

ایسی جیسے چھپائے ہوئے انڈے (١)

٤٩۔١ یعنی شتر مرغ اپنے پروں کے نیچے چھپائے ہوئے ہوں، جس کی وجہ سے وہ ہوا اور گردو غبار سے محفوظ ہوں گے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

گویا وہ محفوظ انڈے ہیں

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

ایسی جیسے چھپائے ہوئے انڈے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

(وہ رنگ و روپ اور نزاکت میں) گویا چھپے ہوئے انڈے ہیں۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

جن کا رنگ و روغن ایسا ہوگا جیسے چھپائے ہوئے انڈے رکھے ہوئے ہوں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

(وہ سفید و دلکش رنگت میں ایسے لگیں گی) گویا گرد و غبار سے محفوظ انڈے (رکھے) ہوں،