اِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاۤءَ الدُّنْيَا بِزِيْنَةِ ِلْكَوَاكِبِۙ
innā
إِنَّا
Indeed We
بیشک ہم نے
zayyannā
زَيَّنَّا
[We] adorned
خوب صورت بنایا ہم نے
l-samāa
ٱلسَّمَآءَ
the heaven
آسمان
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
nearest
دنیا کو
bizīnatin
بِزِينَةٍ
with an adornment
زینت دے کر/ زینت سے
l-kawākibi
ٱلْكَوَاكِبِ
(of) the stars
ستاروں سے/ کی
طاہر القادری:
بے شک ہم نے آسمانِ دنیا (یعنی پہلے کرّۂ سماوی) کو ستاروں اور سیاروں کی زینت سے آراستہ کر دیا،
English Sahih:
Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars