Skip to main content

اِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاۤءَ الدُّنْيَا بِزِيْنَةِ ِلْكَوَاكِبِۙ

innā
إِنَّا
Indeed We
بیشک ہم نے
zayyannā
زَيَّنَّا
[We] adorned
خوب صورت بنایا ہم نے
l-samāa
ٱلسَّمَآءَ
the heaven
آسمان
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
nearest
دنیا کو
bizīnatin
بِزِينَةٍ
with an adornment
زینت دے کر/ زینت سے
l-kawākibi
ٱلْكَوَاكِبِ
(of) the stars
ستاروں سے/ کی

طاہر القادری:

بے شک ہم نے آسمانِ دنیا (یعنی پہلے کرّۂ سماوی) کو ستاروں اور سیاروں کی زینت سے آراستہ کر دیا،

English Sahih:

Indeed, We have adorned the nearest heaven with an adornment of stars

1 Abul A'ala Maududi

ہم نے آسمان دنیا کو تاروں کی زینت سے آراستہ کیا ہے