Skip to main content

اِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهٗ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِىِّ وَالْاِشْرَاقِۙ

innā
إِنَّا
Indeed We
بیشک ہم نے
sakharnā
سَخَّرْنَا
subjected
مسخر کیا
l-jibāla
ٱلْجِبَالَ
the mountains
پہاڑوں کو
maʿahu
مَعَهُۥ
with him
اس کے ساتھ
yusabbiḥ'na
يُسَبِّحْنَ
glorifying
وہ تسبیح کرتے تھے
bil-ʿashiyi
بِٱلْعَشِىِّ
in the evening
شام کو
wal-ish'rāqi
وَٱلْإِشْرَاقِ
and [the] sunrise
اور صبح کو

طاہر القادری:

بے شک ہم نے پہاڑوں کو اُن کے زیرِ فرمان کر دیا تھا، جو (اُن کے ساتھ مل کر) شام کو اور صبح کو تسبیح کیا کرتے تھے،

English Sahih:

Indeed, We subjected the mountains [to praise] with him, exalting [Allah] in the [late] afternoon and [after] sunrise.

1 Abul A'ala Maududi

ہم نے پہاڑوں کو اس کے ساتھ مسخر کر رکھا تھا کہ صبح و شام وہ اس کے ساتھ تسبیح کرتے تھے