وَالشَّيٰطِيْنَ كُلَّ بَنَّاۤءٍ وَّغَوَّاصٍۙ
wal-shayāṭīna
وَٱلشَّيَٰطِينَ
And the devils
اور شیاطین کو
bannāin
بَنَّآءٍ
builder
معمار
waghawwāṣin
وَغَوَّاصٍ
and diver
اور غوطہ خور
طاہر القادری:
اور کل جنّات (و شیاطین بھی ان کے تابع کر دیئے) اور ہر معمار اور غوطہ زَن (بھی)،
English Sahih:
And [also] the devils [of jinn] – every builder and diver.
1 Abul A'ala Maududi
اور شیاطین کو مسخر کر دیا، ہر طرح کے معمار اور غوطہ خور
2 Ahmed Raza Khan
اور دیو بس میں کردیے ہر معمار اور غوطہ خور
3 Ahmed Ali
اور شیطان کو جو سب معمار اور غوطہ زن تھے
4 Ahsanul Bayan
اور (طاقتور) جنات کو بھی (ان کے ماتحت کر دیا) ہر عمارت بنانے والے کو اور غوط خور کو۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اَور دیووں کو بھی (ان کے زیرفرمان کیا) وہ سب عمارتیں بنانے والے اور غوطہ مارنے والے تھے
6 Muhammad Junagarhi
اور (طاقت ور) جنات کو بھی (ان کا ماتحت کر دیا) ہر عمارت بنانے والے کو اور غوطہ خور کو
7 Muhammad Hussain Najafi
اور شیاطین بھی (مسخر کر دیئے) جو کچھ معمار تھے اور اور کچھ غوطہ خور۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور شیاطین میں سے تمام معماروں اور غوطہ خوروں کو تابع بنادیا
9 Tafsir Jalalayn
اور دیووں کو بھی (ان کے زیر فرمان کیا) وہ سب عمارتیں بنانے والے اور غوطہ مارنے والے تھے
10 Tafsir as-Saadi
شیاطین آپ کے لیے مسخر کردیے گئے، آپ جو کچھ چاہتے وہ تعمیر کرتے تھے، وہ آپ کے حکم پر سمندر میں غوطہ خوری کرتے اور سمندر کی تہہ سے موتی نکال کر لاتے۔
11 Mufti Taqi Usmani
aur shareer jinnaat bhi unn kay qaboo mein dey diye thay , jinn mein her tarah kay meymaar aur ghota khor shamil thay .
- القرآن الكريم - ص٣٨ :٣٧
Sad38:37