Skip to main content

وَوَهَبْنَا لَهٗۤ اَهْلَهٗ وَمِثْلَهُمْ مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرٰى لِاُولِى الْا َلْبَابِ

wawahabnā
وَوَهَبْنَا
And We granted
اور عطا کئے ہم نے
lahu
لَهُۥٓ
[to] him
اس کو
ahlahu
أَهْلَهُۥ
his family
اس کے گھر والے
wamith'lahum
وَمِثْلَهُم
and a like of them
اور ان کے مثل
maʿahum
مَّعَهُمْ
with them
ان کے ساتھ
raḥmatan
رَحْمَةً
a Mercy
بطور رحمت
minnā
مِّنَّا
from Us
ہماری طرف سے
wadhik'rā
وَذِكْرَىٰ
and a Reminder
اور ایک نصیحت
li-ulī
لِأُو۟لِى
for those of understanding
عقل والوں کے لئے
l-albābi
ٱلْأَلْبَٰبِ
for those of understanding
عقل والوں کے لئے

طاہر القادری:

اور ہم نے اُن کو اُن کے اہل و عیال اور اُن کے ساتھ اُن کے برابر (مزید اہل و عیال) عطا کر دیئے، ہماری طرف سے خصوصی رحمت کے طور پر، اور دانش مندوں کے لئے نصیحت کے طور پر،

English Sahih:

And We granted him his family and a like [number] with them as mercy from Us and a reminder for those of understanding.

1 Abul A'ala Maududi

ہم نے اُسے اس کے اہل و عیال واپس دیے اور ان کے ساتھ اتنے ہی اور، اپنی طرف سے رحمت کے طور پر، اور عقل و فکر رکھنے والوں کے لیے درس کے طور پر