Skip to main content

اَجَعَلَ الْاٰلِهَةَ اِلٰهًا وَّاحِدًا ۖ اِنَّ هٰذَا لَشَىْءٌ عُجَابٌ

ajaʿala
أَجَعَلَ
Has he made
کیا اس نے بنالیا
l-ālihata
ٱلْءَالِهَةَ
the gods
بہت سے الٰہوں کو
ilāhan
إِلَٰهًا
(into) one god?
الٰہ
wāḥidan
وَٰحِدًاۖ
(into) one god?
ایک ہی
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
hādhā
هَٰذَا
this
یہ
lashayon
لَشَىْءٌ
(is) certainly a thing
البتہ ایک چیز ہے
ʿujābun
عُجَابٌ
curious"
عجیب

طاہر القادری:

کیا اس نے سب معبودوں کو ایک ہی معبود بنا رکھا ہے؟ بے شک یہ تو بڑی ہی عجیب بات ہے،

English Sahih:

Has he made the gods [only] one God? Indeed, this is a curious thing."

1 Abul A'ala Maududi

کیا اِس نے سارے خداؤں کی جگہ بس ایک ہی خدا بنا ڈالا؟ یہ تو بڑی عجیب بات ہے"