Skip to main content

اَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ الْعَذَابِ ۗ اَفَاَنْتَ تُنْقِذُ مَنْ فِى النَّارِ ۚ

afaman
أَفَمَنْ
Then is (one) who
کیا بھلا وہ جو
ḥaqqa
حَقَّ
became due
ثابت ہوگیا/ چسپاں ہوگیا
ʿalayhi
عَلَيْهِ
on him
اس پر
kalimatu
كَلِمَةُ
the word
فیصلہ
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
(of) the punishment?
عذاب کا
afa-anta
أَفَأَنتَ
Then can you
کیا بھلا تو
tunqidhu
تُنقِذُ
save
تو بچائے گا
man
مَن
(one) who
اسے جو
فِى
(is) in
میں ہے
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire?
آگ

طاہر القادری:

بھلا جس شخص پر عذاب کا حکم ثابت ہو چکا، تو کیا آپ اس شخص کو بچا سکتے ہیں جو (دائمی) دوزخی ہو چکا ہو،

English Sahih:

Then, is one who has deserved the decree of punishment [to be guided]? Then, can you save one who is in the Fire?

1 Abul A'ala Maududi

(اے نبیؐ) اُس شخص کو کون بچا سکتا ہے جس پر عذاب کا فیصلہ چسپاں ہو چکا ہو؟ کیا تم اُسے بچا سکتے ہو جو آگ میں گر چکا ہو؟