Skip to main content

اِنَّاۤ اَنْزَلْنَاۤ اِلَيْكَ الْكِتٰبَ بِالْحَقِّ فَاعْبُدِ اللّٰهَ مُخْلِصًا لَّهُ الدِّيْنَ ۗ

innā
إِنَّآ
Indeed We
بیشک ہم نے
anzalnā
أَنزَلْنَآ
[We] have revealed
نازل کی ہم نے
ilayka
إِلَيْكَ
to you
آپ کی طرف
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
کتاب
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
in truth;
حق کے ساتھ
fa-uʿ'budi
فَٱعْبُدِ
so worship
پس عبادت کیجئے
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ کی
mukh'liṣan
مُخْلِصًا
(being) sincere
خالص کرتے ہوئے
lahu
لَّهُ
to Him
اس کے لئے
l-dīna
ٱلدِّينَ
(in) the religion
دین کو

طاہر القادری:

بے شک ہم نے آپ کی طرف (یہ) کتاب حق کے ساتھ نازل کی ہے تو آپ اﷲ کی عبادت اس کے لئے طاعت و بندگی کو خالص رکھتے ہوئے کیا کریں،

English Sahih:

Indeed, We have sent down to you the Book, [O Muhammad], in truth. So worship Allah, [being] sincere to Him in religion.

1 Abul A'ala Maududi

(اے محمدؐ) یہ کتاب ہم نے تمہاری طرف برحق نازل کی ہے، لہٰذا تم اللہ ہی کی بندگی کرو دین کو اُسی کے لیے خالص کرتے ہوئے