Skip to main content

خَلَقَكُمْ مِّنْ نَّفْسٍ وَّاحِدَةٍ ثُمَّ جَعَلَ مِنْهَا زَوْجَهَا وَاَنْزَلَ لَـكُمْ مِّنَ الْاَنْعَامِ ثَمٰنِيَةَ اَزْوَاجٍ ۗ يَخْلُقُكُمْ فِىْ بُطُوْنِ اُمَّهٰتِكُمْ خَلْقًا مِّنْۢ بَعْدِ خَلْقٍ فِىْ ظُلُمٰتٍ ثَلٰثٍ ۗ ذٰ لِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُ ۗ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ ۚ فَاَ نّٰى تُصْرَفُوْنَ

khalaqakum
خَلَقَكُم
He created you
اس نے پیدا کیا تم کو
min
مِّن
from
سے
nafsin
نَّفْسٍ
a soul
جان
wāḥidatin
وَٰحِدَةٍ
single
ایک
thumma
ثُمَّ
Then
پھر
jaʿala
جَعَلَ
He made
بنایا اس سے
min'hā
مِنْهَا
from it
اس کا
zawjahā
زَوْجَهَا
its mate
جوڑا
wa-anzala
وَأَنزَلَ
And He sent down
اور اس نے اتارے
lakum
لَكُم
for you
تمہارے لئے
mina
مِّنَ
of
میں سے
l-anʿāmi
ٱلْأَنْعَٰمِ
the cattle
مویشیوں
thamāniyata
ثَمَٰنِيَةَ
eight
آٹھ
azwājin
أَزْوَٰجٍۚ
kinds
جوڑے
yakhluqukum
يَخْلُقُكُمْ
He creates you
پیدا کرتا ہے تم کو
فِى
in
میں
buṭūni
بُطُونِ
(the) wombs
پیٹوں
ummahātikum
أُمَّهَٰتِكُمْ
(of) your mothers
تمہاری ماؤں کے
khalqan min
خَلْقًا مِّنۢ
creation after
ایک تخلیق کو
baʿdi
بَعْدِ
after
بعد
khalqin
خَلْقٍ
creation
ایک تخلیق کے
فِى
in
میں
ẓulumātin
ظُلُمَٰتٍ
darkness[es]
اندھیروں
thalāthin
ثَلَٰثٍۚ
three
تین
dhālikumu
ذَٰلِكُمُ
That
یہ ہے
l-lahu
ٱللَّهُ
(is) Allah
اللہ
rabbukum
رَبُّكُمْ
your Lord
رب تمہارا
lahu
لَهُ
for Him
اسی کے لئے ہے
l-mul'ku
ٱلْمُلْكُۖ
(is) the dominion
بادشاہت
لَآ
(There is) no
نہیں
ilāha
إِلَٰهَ
god
کوئی الٰہ برحق
illā
إِلَّا
except
مگر
huwa
هُوَۖ
He
وہی
fa-annā
فَأَنَّىٰ
Then how
تو کہاں سے/ کیونکر
tuṣ'rafūna
تُصْرَفُونَ
are you turning away?
تم پھیرائے جاتے ہو

طاہر القادری:

اس نے تم سب کو ایک حیاتیاتی خلیہ سے پیدا فرمایا پھر اس سے اسی جیسا جوڑ بنایا پھر اس نے تمہارے لئے آٹھ جاندار جانور مہیا کئے، وہ تمہاری ماؤں کے رحموں میں ایک تخلیقی مرحلہ سے اگلے تخلیقی مرحلہ میں ترتیب کے ساتھ تمہاری تشکیل کرتا ہے (اس عمل کو) تین قِسم کے تاریک پردوں میں (مکمل فرماتا ہے)، یہی تمہارا پروردگار ہے جو سب قدرت و سلطنت کا مالک ہے، اس کے سوا کوئی معبود نہیں، پھر (تخلیق کے یہ مخفی حقائق جان لینے کے بعد بھی) تم کہاں بہکے پھرتے ہو،

English Sahih:

He created you from one soul. Then He made from it its mate, and He produced for you from the grazing livestock eight mates. He creates you in the wombs of your mothers, creation after creation, within three darknesses. That is Allah, your Lord; to Him belongs dominion. There is no deity except Him, so how are you averted?

1 Abul A'ala Maududi

اُسی نے تم کو ایک جان سے پیدا کیا، پھر وہی ہے جس نے اُس جان سے اس کا جوڑا بنایا اور اسی نے تمہارے لیے مویشیوں میں سے آٹھ نر و مادہ پیدا کیے وہ تمہاری ماؤں کے پیٹوں میں تین تین تاریک پردوں کے اندر تمہیں ایک کے بعد ایک شکل دیتا چلا جاتا ہے یہی اللہ (جس کے یہ کام ہیں) تمہارا رب ہے، بادشاہی اسی کی ہے، کوئی معبود اس کے سوا نہیں ہے، پھر تم کدھر سے پھرائے جا رہے ہو؟