Skip to main content

قُلْ اَفَغَيْرَ اللّٰهِ تَأْمُرُوْۤنِّىْۤ اَعْبُدُ اَيُّهَا الْجٰـهِلُوْنَ

Say
قُلْ
کہہ دیجیے
"Is (it) other than
أَفَغَيْرَ
پھر سوائے
Allah
ٱللَّهِ
اللہ کے
you order me
تَأْمُرُوٓنِّىٓ
تم حکم دیتے ہو مجھ کو
(to) worship
أَعْبُدُ
کہ میں عبادت کروں
O
أَيُّهَا
اے
ignorant ones?"
ٱلْجَٰهِلُونَ
جاہلو

طاہر القادری:

فرما دیجئے: اے جاہلو! کیا تم مجھے غیر اللہ کی پرستش کرنے کا کہتے ہو،

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "Is it other than Allah that you order me to worship, O ignorant ones?"

1 Abul A'ala Maududi

(اے نبیؐ) اِن سے کہو "پھر کیا اے جاہلو، تم اللہ کے سوا کسی اور کی بندگی کرنے کے لیے مجھ سے کہتے ہو؟"