Skip to main content
قُلْ
Sag;
أَفَغَيْرَ
"(Ist) denn außer
ٱللَّهِ
Allah
تَأْمُرُوٓنِّىٓ
ihr wollt mir befehlen
أَعْبُدُ
zu dienen,
أَيُّهَا
ihr
ٱلْجَٰهِلُونَ
Toren?"

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sag; Wollt ihr mir denn wirklich befehlen, einem anderen als Allah zu dienen, ihr Toren?

1 Amir Zaidan

Sag; "Gebietet ihr mir anderem zu dienen, ihr Unwissende?!"

2 Adel Theodor Khoury

Sprich; Wollt ihr mir wirklich befehlen, einem anderen als Gott zu dienen, ihr Törichten?

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sprich; "Verlangt ihr von mir etwa, daß ich (etwas) anderes als Allah anbeten, ihr Toren?"