Skip to main content

قُلْ اَفَغَيْرَ اللّٰهِ تَأْمُرُوْۤنِّيْٓ اَعْبُدُ اَيُّهَا الْجٰهِلُوْنَ  ( الزمر: ٦٤ )

Say
قُلْ
कह दीजिए
"Is (it) other than
أَفَغَيْرَ
क्या फिर ग़ैर
Allah
ٱللَّهِ
अल्लाह के (बारे में )
you order me
تَأْمُرُوٓنِّىٓ
तुम हुक्म देते मुझे
(to) worship
أَعْبُدُ
कि मैं इबादत करूँ
O
أَيُّهَا
ignorant ones?"
ٱلْجَٰهِلُونَ
जाहिलो

Qul afaghayra Allahi tamuroonnee a'budu ayyuha aljahiloona (az-Zumar 39:64)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

कहो, 'क्या फिर भी तुम मुझसे कहते हो कि मैं अल्लाह के सिवा किसी और की बन्दगी करूँ, ऐ अज्ञानियों?'

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "Is it other than Allah that you order me to worship, O ignorant ones?" ([39] Az-Zumar : 64)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

(ऐ रसूल) तुम कह दो कि नादानों भला तुम मुझसे ये कहते हो कि मैं ख़ुदा के सिवा किसी दूसरे की इबादत करूँ