Skip to main content

بَلِ اللّٰهَ فَاعْبُدْ وَكُنْ مِّنَ الشّٰكِرِيْنَ

Nay!
بَلِ
بلکہ
But worship Allah
ٱللَّهَ
اللہ ہی کی
But worship Allah
فَٱعْبُدْ
پس آپ عبادت کیجیے
and be
وَكُن
اور ہوجایئے
among
مِّنَ
سے
the thankful ones
ٱلشَّٰكِرِينَ
شکر گزاروں میں سے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

لہٰذا (اے نبیؐ) تم بس اللہ ہی کی بندگی کرو اور شکر گزار بندوں میں سے ہو جاؤ

English Sahih:

Rather, worship [only] Allah and be among the grateful.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

لہٰذا (اے نبیؐ) تم بس اللہ ہی کی بندگی کرو اور شکر گزار بندوں میں سے ہو جاؤ

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

بلکہ اللہ ہی کی بندگی کر اور شکر والوں سے ہو

احمد علی Ahmed Ali

بلکہ الله ہی کی عبادت کرو اور جس کے شکر گزار رہو

أحسن البيان Ahsanul Bayan

بلکہ اللہ ہی کی عبادت کر (١) اور شکر کرنے والوں میں سے ہو جا۔

٦٦۔١ اِ یَّاکَ نَعْبُدُ کی طرح یہاں بھی مفعول (اللہ) کو مقدم کر کے حصر کا مفہوم پیدا کر دیا گیا کہ صرف ایک اللہ کی عبادت کرو۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

بلکہ خدا ہی کی عبادت کرو اور شکرگزاروں میں ہو

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

بلکہ تو اللہ ہی کی عبادت کر اور شکر کرنے والوں میں سے ہو جا

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

(اے نبی(ص)) بلکہ آپ بس اللہ ہی کی عبادت کیجئے اور شکر گزار بندوں میں سے ہو جائیے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

تم صرف اللہ کی عبادت کرو اور اس کے شکر گزار بندوں میں ہوجاؤ

طاہر القادری Tahir ul Qadri

بلکہ تُو اللہ کی عبادت کر اور شکر گزاروں میں سے ہو جا،