Skip to main content

وَاِذَا مَسَّ الْاِنْسَانَ ضُرٌّ دَعَا رَبَّهٗ مُنِيْبًا اِلَيْهِ ثُمَّ اِذَا خَوَّلَهٗ نِعْمَةً مِّنْهُ نَسِىَ مَا كَانَ يَدْعُوْۤا اِلَيْهِ مِنْ قَبْلُ وَجَعَلَ لِلّٰهِ اَنْدَادًا لِّيُـضِلَّ عَنْ سَبِيْلِهٖ ۗ قُلْ تَمَتَّعْ بِكُفْرِكَ قَلِيْلًا ۖ اِنَّكَ مِنْ اَصْحٰبِ النَّارِ

wa-idhā
وَإِذَا
And when
اور جب
massa
مَسَّ
touches
چھو جاتی ہے
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
[the] man
انسان کو
ḍurrun
ضُرٌّ
adversity
کوئی تکلیف
daʿā
دَعَا
he calls
پکارتا ہے
rabbahu
رَبَّهُۥ
(to) his Lord
اپنے رب کو
munīban
مُنِيبًا
turning
رجوع کرتے ہوئے
ilayhi
إِلَيْهِ
to Him
اس کی طرف
thumma
ثُمَّ
then
پھر
idhā
إِذَا
when
جب
khawwalahu
خَوَّلَهُۥ
He bestows on him
وہ عطا کردیتا ہے اس کو
niʿ'matan
نِعْمَةً
a favor
کوئی نعمت
min'hu
مِّنْهُ
from Himself
اپنی طرف سے
nasiya
نَسِىَ
he forgets
بھول جاتا ہے
مَا
(for) what
جو
kāna
كَانَ
he used to call
تھا اس نے
yadʿū
يَدْعُوٓا۟
he used to call
پکارا
ilayhi
إِلَيْهِ
[to] Him
طرف اس کے
min
مِن
before
اس سے
qablu
قَبْلُ
before
پہلے
wajaʿala
وَجَعَلَ
and he sets up
اور اس نے بنا ڈالے
lillahi
لِلَّهِ
to Allah
اللہ کے لئے
andādan
أَندَادًا
rivals
کچھ شریک
liyuḍilla
لِّيُضِلَّ
to mislead
تاکہ بھٹکادیں
ʿan
عَن
from
سے
sabīlihi
سَبِيلِهِۦۚ
His Path
اس کے راستے
qul
قُلْ
Say
کہہ دیجئے
tamattaʿ
تَمَتَّعْ
"Enjoy
فائدہ اٹھالو
bikuf'rika
بِكُفْرِكَ
in your disbelief
اپنے کفر کے ساتھ
qalīlan
قَلِيلًاۖ
(for) a little
تھوڑا سا
innaka
إِنَّكَ
Indeed, you
بیشک تو
min
مِنْ
(are) of
میں سے ہے
aṣḥābi
أَصْحَٰبِ
(the) companions
والوں
l-nāri
ٱلنَّارِ
(of) the Fire"
آگ

طاہر القادری:

اور جب انسان کو کوئی تکلیف پہنچتی ہے تو وہ اپنے رب کو اسی کی طرف رجوع کرتے ہوئے پکارتا ہے، پھر جب (اللہ) اُسے اپنی جانب سے کوئی نعمت بخش دیتا ہے تو وہ اُس (تکلیف) کو بھول جاتا ہے جس کے لئے وہ پہلے دعا کیا کرتا تھا اور (پھر) اللہ کے لئے (بتوں کو) شریک ٹھہرانے لگتا ہے تاکہ (دوسرے لوگوں کو بھی) اس کی راہ سے بھٹکا دے، فرما دیجئے: (اے کافر!) تو اپنے کُفر کے ساتھ تھوڑا سا (ظاہری) فائدہ اٹھا لے، تو بے شک دوزخیوں میں سے ہے،

English Sahih:

And when adversity touches man, he calls upon his Lord, turning to Him [alone]; then when He bestows on him a favor from Himself, he forgets Him whom he called upon before, and he attributes to Allah equals to mislead [people] from His way. Say, "Enjoy your disbelief for a little; indeed, you are of the companions of the Fire."

1 Abul A'ala Maududi

انسان پر جب کوئی آفت آتی ہے تو وہ اپنے رب کی طرف رجوع کر کے اُسے پکارتا ہے پھر جب اس کا رب اسے اپنی نعمت سے نواز دیتا ہے تو وہ اُس مصیبت کو بھول جاتا ہے جس پر وہ پہلے پکار رہا تھا اور دوسروں کو اللہ کا ہمسر ٹھیراتا ہے تاکہ اُس کی راہ سے گمراہ کرے (اے نبیؐ) اُس سے کہو کہ تھوڑے دن اپنے کفر سے لطف اٹھا لے، یقیناً تو دوزخ میں جانے والا ہے