Skip to main content

لَّـعَنَهُ اللّٰهُ ۘ وَقَالَ لَاَ تَّخِذَنَّ مِنْ عِبَادِكَ نَصِيْبًا مَّفْرُوْضًا ۙ

laʿanahu
لَّعَنَهُ
He was cursed
لعنت کی اسے
l-lahu
ٱللَّهُۘ
by Allah
اللہ نے
waqāla
وَقَالَ
and he said
اور کہا اس نے
la-attakhidhanna
لَأَتَّخِذَنَّ
"I will surely take
البتہ میں ضرور لے کر رہوں گا
min
مِنْ
from
میں سے
ʿibādika
عِبَادِكَ
your slaves
تیرے بندوں
naṣīban
نَصِيبًا
a portion
ایک حصہ
mafrūḍan
مَّفْرُوضًا
appointed"
طے شدہ۔ مقرر

طاہر القادری:

جس پراللہ نے لعنت کی ہے اور جس نے کہا تھا کہ میں تیرے بندوں میں سے ایک معیّن حصہ (اپنے لئے) ضرور لے لوں گا،

English Sahih:

Whom Allah has cursed. For he had said, "I will surely take from among Your servants a specific portion.

1 Abul A'ala Maududi

جس کو اللہ نے لعنت زدہ کیا ہے (وہ اُس شیطان کی اطاعت کر رہے ہیں) جس نے اللہ سے کہا تھا کہ "میں تیرے بندوں سے ایک مقرر حصہ لے کر رہوں گا