Skip to main content

لَّـعَنَهُ اللّٰهُ ۘ وَقَالَ لَاَ تَّخِذَنَّ مِنْ عِبَادِكَ نَصِيْبًا مَّفْرُوْضًا ۙ

He was cursed
لَّعَنَهُ
لعنت کی اسے
by Allah
ٱللَّهُۘ
اللہ نے
and he said
وَقَالَ
اور کہا اس نے
"I will surely take
لَأَتَّخِذَنَّ
البتہ میں ضرور لے کر رہوں گا
from
مِنْ
میں سے
your slaves
عِبَادِكَ
تیرے بندوں
a portion
نَصِيبًا
ایک حصہ
appointed"
مَّفْرُوضًا
طے شدہ۔ مقرر

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

جس کو اللہ نے لعنت زدہ کیا ہے (وہ اُس شیطان کی اطاعت کر رہے ہیں) جس نے اللہ سے کہا تھا کہ "میں تیرے بندوں سے ایک مقرر حصہ لے کر رہوں گا

English Sahih:

Whom Allah has cursed. For he had said, "I will surely take from among Your servants a specific portion.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

جس کو اللہ نے لعنت زدہ کیا ہے (وہ اُس شیطان کی اطاعت کر رہے ہیں) جس نے اللہ سے کہا تھا کہ "میں تیرے بندوں سے ایک مقرر حصہ لے کر رہوں گا

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

جس پر اللہ نے لعنت کی اور بولا قسم ہے میں ضرور تیرے بندوں میں سے کچھ ٹھہرایا ہوا حصہ لوں گا

احمد علی Ahmed Ali

جس پر الله کی لعنت ہے اور شیطان نے کہا کہ اے الله میں تیرے بندوں میں سے حصہ مقرر لوں گا

أحسن البيان Ahsanul Bayan

جسے اللہ نے لعنت کی ہے اس نے بیڑا اٹھایا ہے کہ تیرے بندوں میں سے میں مقرر شدہ حصہ لے کر رہوں گا (١)۔

١١٨۔١ مقرر شدہ حصہ سے مراد وہ نذر نیاز بھی ہو سکتی ہے جو مشرکین اپنے بتوں اور قبروں میں مدفون اشخاص کے نام نکالتے ہیں اور جہنمیوں کا وہ کوٹہ بھی ہو سکتا ہے جنہیں شیطان گمراہ کر کے اپنے ساتھ جہنم لے جائے گا۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

جس پر خدا نے لعنت کی ہے (جو خدا سے) کہنے لگا میں تیرے بندوں سے (غیر خدا کی نذر دلوا کر مال کا) ایک مقرر حصہ لے لیا کروں گا۔

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

جسے اللہ نے لعنت کی ہے اور اس نے بیڑا اٹھایا ہے کہ تیرے بندوں میں سے میں مقرر شده حصہ لے کر رہوں گا

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

جس پر اللہ نے لعنت کی ہے اور جس نے کہا کہ میں تیرے بندوں میں سے اپنا مقررہ حصہ لے کر رہوں گا۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

جس پر خدا کی لعنت ہے اور اس نے خدا سے بھی کہہ دیا کہ میں تیرے بندوں میں سے ایک مقرر حصّہ ضرور لے لوں گا

طاہر القادری Tahir ul Qadri

جس پراللہ نے لعنت کی ہے اور جس نے کہا تھا کہ میں تیرے بندوں میں سے ایک معیّن حصہ (اپنے لئے) ضرور لے لوں گا،