Skip to main content

وَاِنْ يَّتَفَرَّقَا يُغْنِ اللّٰهُ كُلًّا مِّنْ سَعَتِهٖ ۗ وَكَانَ اللّٰهُ وَاسِعًا حَكِيْمًا

And if
وَإِن
اور اگر وہ
they separate
يَتَفَرَّقَا
دونوں الگ ہوجائیں
will be enriched
يُغْنِ
غنی کردے گا
(by) Allah
ٱللَّهُ
اللہ
each (of them)
كُلًّا
ہر ایک کو
from
مِّن
سے
His abundance
سَعَتِهِۦۚ
اپنی وسعت
and is
وَكَانَ
اور ہے
Allah
ٱللَّهُ
اللہ تعالیٰ
All-Encompassing
وَٰسِعًا
وسعت والا
All-Wise
حَكِيمًا
حکمت والا

طاہر القادری:

اور اگر دونوں (میاں بیوی) جدا ہو جائیں تواللہ ہر ایک کو اپنی کشائش سے (ایک دوسرے سے) بے نیاز کر دے گا اور اللہ بڑی وسعت والا بڑی حکمت والا ہے،

English Sahih:

But if they separate [by divorce], Allah will enrich each [of them] from His abundance. And ever is Allah Encompassing and Wise.

1 Abul A'ala Maududi

لیکن اگر زوجین ایک دوسرے سے الگ ہی ہو جائیں تو اللہ اپنی وسیع قدرت سے ہر ایک کو دوسرے کی محتاجی سے بے نیاز کر دے گا اللہ کا دامن بہت کشادہ ہے اور وہ دانا و بینا ہے