Skip to main content

يٰۤـاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا لَا يَحِلُّ لَـكُمْ اَنْ تَرِثُوا النِّسَاۤءَ كَرْهًا ۗ وَلَا تَعْضُلُوْهُنَّ لِتَذْهَبُوْا بِبَعْضِ مَاۤ اٰتَيْتُمُوْهُنَّ اِلَّاۤ اَنْ يَّأْتِيْنَ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ ۚ وَعَاشِرُوْهُنَّ بِالْمَعْرُوْفِ ۚ فَاِنْ كَرِهْتُمُوْهُنَّ فَعَسٰۤى اَنْ تَكْرَهُوْا شَيْــًٔـا وَّيَجْعَلَ اللّٰهُ فِيْهِ خَيْرًا كَثِيْرًا

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you
اے وہ
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who
لوگو
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe[d]!
جو ایمان لائے ہو
لَا
Not
نہیں
yaḥillu
يَحِلُّ
(is) lawful
حلال
lakum
لَكُمْ
for you
تمہارے لیے
an
أَن
that
کہ
tarithū
تَرِثُوا۟
you inherit
تم وارث بن جاؤ
l-nisāa
ٱلنِّسَآءَ
the women
عورتوں کے
karhan
كَرْهًاۖ
(by) force
زبردستی۔ جبرا
walā
وَلَا
And not
اور نہ
taʿḍulūhunna
تَعْضُلُوهُنَّ
you constraint them
تم روکو ان کو۔ تم مجبور کرو ان کو
litadhhabū
لِتَذْهَبُوا۟
so that you may take
تاکہ تم لے جاؤ
bibaʿḍi
بِبَعْضِ
a part
بعض
مَآ
(of) what
جو
ātaytumūhunna
ءَاتَيْتُمُوهُنَّ
you have given them
دیا تم نے ان کو
illā
إِلَّآ
except
مگر
an
أَن
that
یہ کہ
yatīna
يَأْتِينَ
they commit
وہ ارتکاب کریں
bifāḥishatin
بِفَٰحِشَةٍ
immorality
بےحیائی
mubayyinatin
مُّبَيِّنَةٍۚ
open
کھلی
waʿāshirūhunna
وَعَاشِرُوهُنَّ
And live with them
اور زندگی بسر کرو ان کے
bil-maʿrūfi
بِٱلْمَعْرُوفِۚ
in kindness
ساتھ بھلے طریقے سے
fa-in
فَإِن
But if
پھر اگر
karih'tumūhunna
كَرِهْتُمُوهُنَّ
you dislike them
تم ناپسند کرو ان کو
faʿasā
فَعَسَىٰٓ
then perhaps
تو ہوسکتا ہے
an
أَن
that
کہ
takrahū
تَكْرَهُوا۟
you dislike
تم ناپسند کرو
shayan
شَيْـًٔا
a thing
ایک چیز کو
wayajʿala
وَيَجْعَلَ
and has placed
اور کردے
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
اللہ
fīhi
فِيهِ
in it
اس میں
khayran
خَيْرًا
good
بھلائی
kathīran
كَثِيرًا
much
بہت سی

طاہر القادری:

اے ایمان والو! تمہارے لئے یہ حلال نہیں کہ تم زبردستی عورتوں کے وارث بن جاؤ، اور انہیں اس غرض سے نہ روک رکھو کہ جو مال تم نے انہیں دیا تھا اس میں سے کچھ (واپس) لے جاؤ سوائے اس کے کہ وہ کھلی بدکاری کی مرتکب ہوں، اور ان کے ساتھ اچھے طریقے سے برتاؤ کرو، پھر اگر تم انہیں نا پسند کرتے ہو تو ممکن ہے کہ تم کسی چیز کو ناپسند کرو اور اللہ اس میں بہت سی بھلائی رکھ دے،

English Sahih:

O you who have believed, it is not lawful for you to inherit women by compulsion. And do not make difficulties for them in order to take [back] part of what you gave them unless they commit a clear immorality [i.e., adultery]. And live with them in kindness. For if you dislike them – perhaps you dislike a thing and Allah makes therein much good.

1 Abul A'ala Maududi

اے لوگو جو ایمان لائے ہو، تمہارے لیے یہ حلال نہیں ہے کہ زبردستی عورتوں کے وارث بن بیٹھو اور نہ یہ حلال ہے کہ انہیں تنگ کر کے اُس مہر کا کچھ حصہ اڑا لینے کی کوشش کرو جو تم انہیں دے چکے ہو ہاں اگر وہ کسی صریح بد چلنی کی مرتکب ہو ں (تو ضرور تمہیں تنگ کرنے کا حق ہے) ان کے ساتھ بھلے طریقہ سے زندگی بسر کرو اگر وہ تمہیں ناپسند ہوں تو ہو سکتا ہے کہ ایک چیز تمہیں پسند نہ ہو مگر اللہ نے اُسی میں بہت کچھ بھلائی رکھ دی ہو