Skip to main content

وَمَنْ لَّمْ يَسْتَطِعْ مِنْكُمْ طَوْلًا اَنْ يَّنْكِحَ الْمُحْصَنٰتِ الْمُؤْمِنٰتِ فَمِنْ مَّا مَلَـكَتْ اَيْمَانُكُمْ مِّنْ فَتَيٰـتِكُمُ الْمُؤْمِنٰتِ ۗ وَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِاِيْمَانِكُمْ ۗ بَعْضُكُمْ مِّنْۢ بَعْضٍ ۚ فَانْكِحُوْهُنَّ بِاِذْنِ اَهْلِهِنَّ وَاٰ تُوْهُنَّ اُجُوْرَهُنَّ بِالْمَعْرُوْفِ مُحْصَنٰتٍ غَيْرَ مُسٰفِحٰتٍ وَّلَا مُتَّخِذٰتِ اَخْدَانٍ ۗ فَاِذَاۤ اُحْصِنَّ فَاِنْ اَ تَيْنَ بِفَاحِشَةٍ فَعَلَيْهِنَّ نِصْفُ مَا عَلَى الْمُحْصَنٰتِ مِنَ الْعَذَابِ ۗ ذٰلِكَ لِمَنْ خَشِىَ الْعَنَتَ مِنْكُمْ ۗ وَاَنْ تَصْبِرُوْا خَيْرٌ لَّكُمْ ۗ وَاللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ

And whoever
وَمَن
اور جو کوئی
(is) not
لَّمْ
نہ
able to
يَسْتَطِعْ
استطاعت رکھتا ہو
among you
مِنكُمْ
تم میں سے
afford
طَوْلًا
قدرت ۔ وسعت۔ فراخی
to
أَن
کہ وہ
marry
يَنكِحَ
نکاح کرے
the free chaste
ٱلْمُحْصَنَٰتِ
عورتوں سے جو آزاد ہیں۔ خاندانی عورتوں سے
[the] believing women
ٱلْمُؤْمِنَٰتِ
جو ایمان والیاں ہیں
then (marry) from
فَمِن
تو اس میں سے
what
مَّا
جو
possess[ed]
مَلَكَتْ
مالک ہوئے
your right hands
أَيْمَٰنُكُم
تمہارے دائیں ہاتھ
of
مِّن
میں سے
your girls
فَتَيَٰتِكُمُ
تمہاری لونڈیاں
(of) the believers
ٱلْمُؤْمِنَٰتِۚ
جوایمان والیاں ہیں
And Allah
وَٱللَّهُ
اور اللہ
knows best
أَعْلَمُ
زیادہ جاننے والا ہے
about your faith
بِإِيمَٰنِكُمۚ
تمہارے ایمان کو
You
بَعْضُكُم
تم میں سے بعض
(are) from
مِّنۢ
سے
(one) another
بَعْضٍۚ
بعض ہیں
So marry them
فَٱنكِحُوهُنَّ
تو نکاح کرلو ان سے
with (the) permission
بِإِذْنِ
ساتھ اذن کے
(of) their family
أَهْلِهِنَّ
ان کے اہل کے
and give them
وَءَاتُوهُنَّ
اور دو انکو
their bridal due
أُجُورَهُنَّ
ان کے مہر
in a fair manner
بِٱلْمَعْرُوفِ
ساتھ معروف کے
(They should be) chaste
مُحْصَنَٰتٍ
وہ پاکدامن ہوں
not
غَيْرَ
اور نہ
those who commit immorality
مُسَٰفِحَٰتٍ
بد کاریاں کرنے والیاں
and not
وَلَا
اور نہ
those who take
مُتَّخِذَٰتِ
بنانے والیاں
secret lovers
أَخْدَانٍۚ
چھپے دوست
Then when
فَإِذَآ
تو جب
they are married
أُحْصِنَّ
قید نکاح میں لائی جائیں
and if
فَإِنْ
پھر اگر
they commit
أَتَيْنَ
وہ آئیں
adultery
بِفَٰحِشَةٍ
کسی بے حیائی کو
then for them
فَعَلَيْهِنَّ
تو ان پر ہے
(is) half
نِصْفُ
آدھی (سزا)
(of) what
مَا
وہ جو
(is) on
عَلَى
اوپر
the free chaste women
ٱلْمُحْصَنَٰتِ
پاکدامن عورتوں کے ہے
of
مِنَ
سے
the punishment
ٱلْعَذَابِۚ
عذاب میں
That
ذَٰلِكَ
یہ-ایسا کرنا
(is) for whoever
لِمَنْ
واسطے اس ہے جو
fears
خَشِىَ
ڈرے
committing sin
ٱلْعَنَتَ
گناہ سے
among you
مِنكُمْۚ
تم میں سے
and that
وَأَن
اور یہ کہ اگر
you be patient
تَصْبِرُوا۟
تم صبر کرو
(is) better
خَيْرٌ
بہتر ہے
for you
لَّكُمْۗ
تمہارے لیے
And Allah
وَٱللَّهُ
اور اللہ
(is) Oft-Forgiving
غَفُورٌ
بخشنے والا
Most Merciful
رَّحِيمٌ
مہربان ہے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

اور جو شخص تم میں سے مومن آزاد عورتوں (یعنی بیبیوں) سے نکاح کرنے کا مقدور نہ رکھے تو مومن لونڈیوں میں ہی جو تمہارے قبضے میں آگئی ہوں (نکاح کرلے) اور خدا تمہارے ایمان کو اچھی طرح جانتا ہے تم آپس میں ایک دوسرے کے ہم جنس ہو تو ان لونڈیوں کے ساتھ ان کے مالکوں سے اجازت حاصل کر کے نکاح کرلو اور دستور کے مطابق ان کا مہر بھی ادا کردو بشرطیکہ عفیفہ ہوں۔ نہ ایسی کہ کھلم کھلا بدکاری کریں اور نہ درپردہ دوستی کرنا چاہیں۔ پھر اگر نکاح میں آ کر بدکاری کا ارتکاب کر بیٹھیں تو جو سزا آزاد عورتوں (یعنی بیبیوں) کے لئے ہے اس کی آدھی انکو (دی جائے) یہ (لونڈی کیساتھ نکاح کرنے کی) اجازت اس شخص کو ہے جسے گناہ کر بیٹھنے کا اندیشہ ہو۔ اور اگر صبر کرو تو یہ تمہارے لئے بہت اچھا ہے اور خدا بخشنے والا مہربان ہے
ومن لَّمْ یَسْتَطِعْ مَنْکُم طَولًا اَنْ یَّنْکِحَ الْمُحْصَنٰتِ (الآیہ) ۔ سابق میں نکاح کے احکام کا بیان تھا، اس لئے اسی کے ذیل میں اب شرعی لونڈیوں کے ساتھ نکاح کرنے کا ذکر شروع ہوا، اسی کے ضمن میں باندی اور غلام کی حد زنا کا بھی حکم بیان کردیا کہ ان کی حد آزاد کی نصف ہوتی ہے۔
طَوْل، قدرت اور غناء کو کہتے ہیں آیت کا مطلب یہ ہے کہ جس کو آزاد عورتوں سے نکاح کرنے کی قدرت نہ ہو تو مومن باندیوں سے نکاح کرسکتا ہے اس سے معلوم ہوا کہ جہاں تک ہوسکے آزاد عورت سے نکاح کرنا چاہیے اگر باندی سے نکاح کرنا پڑہی جائے تو باندی مومنہ ہو۔
امام ابوحنیفہ (رح) تعالیٰ کا یہی مسلک ہے کہ آزاد عورت پر قدرت ہوتے ہوئے باندی یا کتابیہ سے نکاح مکروہ ہے۔ دیگر ائمہ مثلاً امام شافعی (رح) تعالیٰ کے نزدیک آزاد پر قدرت کے باوجود باندی سے نکاح حرام ہے اسی طرح کتابیہ باندی سے نکاح بالکل جائز نہیں۔ (معارف)
فانْکِحُوھُنَّ باذْنِ اَھْلِھِنَّ واٰتوْھُنَّ اجور ھن بالمعْرُوْفِ ، (یعنی) باندیوں سے نکاح ان کے مالکوں کی اجازت سے کرو اگر وہ اجازت نہ دیں تو نکاح صحیح نہ ہوگا اسلئے کہ باندی کو خود اپنے اوپر ولایت حاصل نہیں ہوتی یہی حکم غلام کا بھی ہے کہ وہ اپنے آقا کی اجازت کے بغیر نکاح نہیں کرسکتا۔ پھر فرمایا کہ باندیوں کا مہر خوبی کے ساتھ ادا کردو باندی سمجھ کر ٹال مٹول نہ کرو، امام مالک کے نزدیک زر مہر باندی کا حق ہے، دیگر ائمہ کے نزدیک زرمہر مالک کا حق ہے۔
مُحْصَنٰتٍ غیرَمُسٰفِحٰتٍ وَلامُتَّخِذَاتِ اَخْدَانٍ یعنی مومن باندیوں سے نکاح کرو تاکہ وہ حصار نکاح میں محفوظ (محصنات) ہو کر رہیں آزاد شہوت رانی کرتی نہ پھریں اور نہ چوری چھپے آشنائیاں کریں، پھر بھی اگر وہ حصار نکاح میں محفوظ ہونے کے بعد بد چلنی کی مرتکب ہوں تو ان پر اس سزا کا نصف ہے جو آزاد عورتوں کی ہے، اس سے غیرشادی شدہ آزاد عورتیں مراد ہیں ان کی سزاسو کوڑے ہیں، اور اگر شادی شدہ آزاد مرد یا عورت زنا کرے تو اس کی سزا رجم ہے رجم کی چونکہ تنصیف نہیں ہوسکتی اسلئے چاروں اماموں کے نزدیک حکم یہ ہے کہ غلام یا باندی خواہ شادی شدہ ہوں یا غیر شادی شدہ اگر ان سے زنا سر زد ہوجائے تو ان کی سزا پچاس کوڑے ہیں۔
ذلک لِمَنْ خَشِیَ العَنَتَ مِنکُمْ (الآیہ) یعنی باندیوں سے نکاح کرنے کی اجازت ایسے لوگوں کے لئے ہے جو جوانی کے جذبات پر قابو رکھنے کی طاقت نہ رکھتے ہوں اور بدکاری میں مبتلا ہونے کا اندیشہ ہو، اگر ایسا اندیشہ نہ ہو تو اس وقت صبر کرنا بہتر ہے جب تک کہ کسی آزاد خاندانی عورت سے شادی کے قابل نہ ہوجائیں۔

English Sahih:

And whoever among you cannot [find] the means to marry free, believing women, then [he may marry] from those whom your right hands possess of believing slave girls. And Allah is most knowing about your faith. You [believers] are of one another. So marry them with the permission of their people and give them their due compensation [i.e., mahr] according to what is acceptable. [They should be] chaste, neither [of] those who commit unlawful intercourse randomly nor those who take [secret] lovers. But once they are sheltered in marriage, if they should commit adultery, then for them is half the punishment for free [unmarried] women. This [allowance] is for him among you who fears affliction [i.e., sin], but to be patient is better for you. And Allah is Forgiving and Merciful.

1 Abul A'ala Maududi

اور جو شخص تم میں سے اتنی مقدرت نہ رکھتا ہو کہ خاندانی مسلمان عورتوں (محصنات) سے نکاح کر سکے اسے چاہیے کہ تمہاری اُن لونڈیوں میں سے کسی کے ساتھ نکاح کر لے جو تمہارے قبضہ میں ہوں اور مومنہ ہوں اللہ تمہارے ایمانوں کا حال خوب جانتا ہے، تم سب ایک ہی گروہ کے لوگ ہو، لہٰذا اُن کے سرپرستوں کی اجازت سے اُن کے ساتھ نکاح کر لو اور معروف طریقہ سے اُن کے مہر ادا کر دو، تاکہ وہ حصار نکاح میں محفوظ (محصنات) ہو کر رہیں، آزاد شہوت رانی کرتی پھریں اور نہ چوری چھپے آشنائیاں کریں پھر جب وہ حصار نکاح میں محفوظ ہو جائیں اور اس کے بعد کسی بد چلنی کی مرتکب ہوں تو ان پر اُس سز ا کی بہ نسبت آدھی سزا ہے جو خاندانی عورتوں (محصنات) کے لیے مقرر ہے یہ سہولت تم میں سے اُن لوگوں کے لیے پیدا کی گئی ہے جن کو شادی نہ کرنے سے بند تقویٰ کے ٹوٹ جانے کا اندیشہ ہو لیکن اگر تم صبر کرو تو یہ تمہارے لیے بہتر ہے، اور اللہ بخشنے والا اور رحم فرمانے والا ہے