Skip to main content

وَاِذَا حَضَرَ الْقِسْمَةَ اُولُوا الْقُرْبٰى وَالْيَتٰمٰى وَالْمَسٰكِيْنُ فَارْزُقُوْهُمْ مِّنْهُ وَقُوْلُوْا لَهُمْ قَوْلًا مَّعْرُوْفًا

And when
وَإِذَا
اور جب
present
حَضَرَ
حاضر ہوں
(at) the (time of) division (of)
ٱلْقِسْمَةَ أُو۟لُوا۟
تقسیم کے وقت
the relatives
ٱلْقُرْبَىٰ
رشتہ دار
and the orphans
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
اور یتیم
and the poor
وَٱلْمَسَٰكِينُ
اور مسکین۔ محتاج
then provide them
فَٱرْزُقُوهُم
تو رزق دو ان کو
from it
مِّنْهُ
اس میں سے
and speak
وَقُولُوا۟
اور کہو
to them
لَهُمْ
ان کو
words
قَوْلًا
بات
(of) kindness
مَّعْرُوفًا
بھلی

طاہر القادری:

اور اگر تقسیمِ (وراثت) کے موقع پر (غیر وارث) رشتہ دار اور یتیم اور محتاج موجود ہوں تو اس میں سے کچھ انہیں بھی دے دو اور ان سے نیک بات کہو،

English Sahih:

And when [other] relatives and orphans and the needy are present at the [time of] division, then provide for them [something] out of it [i.e., the estate] and speak to them words of appropriate kindness.

1 Abul A'ala Maududi

اور جب تقسیم کے موقع پر کنبہ کے لوگ اور یتیم اور مسکین آئیں تو اس مال میں سے ان کو بھی کچھ دو اور اُن کے ساتھ بھلے مانسوں کی سی بات کرو