Skip to main content

يَوْمَ هُمْ بَارِزُوْنَ ۚ لَا يَخْفٰى عَلَى اللّٰهِ مِنْهُمْ شَىْءٌ ۗ لِمَنِ الْمُلْكُ الْيَوْمَ ۗ لِلّٰهِ الْوَاحِدِ الْقَهَّارِ

(The) Day
يَوْمَ
جس دن
they
هُم
وہ
come forth
بَٰرِزُونَۖ
ظاہر ہوں گے
not
لَا
نہ
is hidden
يَخْفَىٰ
چھپی ہوگی
from
عَلَى
پر
Allah
ٱللَّهِ
اللہ (پر)
about them
مِنْهُمْ
ان میں سے۔ ان کی
anything
شَىْءٌۚ
کوئی چیز
For whom
لِّمَنِ
(کہا جائے گا) کس کے لیے ہے
(is) the Dominion
ٱلْمُلْكُ
بادشاہت
this Day?
ٱلْيَوْمَۖ
آج کے دن
For Allah
لِلَّهِ
اللہ ہی کے لیے ہے
the One
ٱلْوَٰحِدِ
جو ایک ہے
the Irresistible
ٱلْقَهَّارِ
زبردست ہے

طاہر القادری:

جس دن وہ سب (قبروں سے) نکل پڑیں گے اور ان (کے اعمال) سے کچھ بھی اللہ پر پوشیدہ نہ رہے گا، (ارشاد ہوگا:) آج کس کی بادشاہی ہے؟ (پھر ارشاد ہوگا:) اللہ ہی کی جو یکتا ہے سب پر غالب ہے،

English Sahih:

The Day they come forth nothing concerning them will be concealed from Allah. To whom belongs [all] sovereignty this Day? To Allah, the One, the Prevailing.

1 Abul A'ala Maududi

وہ دن جبکہ سب لوگ بے پردہ ہوں گے، اللہ سے ان کی کوئی بات بھی چھپی ہوئی نہ ہو گی (اُس روز پکار کر پوچھا جائے گا) آج بادشاہی کس کی ہے؟ (سارا عالم پکار اٹھے گا) اللہ واحد قہار کی