Skip to main content

اَلنَّارُ يُعْرَضُوْنَ عَلَيْهَا غُدُوًّا وَّعَشِيًّا ۚ وَيَوْمَ تَقُوْمُ السَّاعَةُۗ اَدْخِلُوْۤا اٰلَ فِرْعَوْنَ اَشَدَّ الْعَذَابِ

al-nāru
ٱلنَّارُ
The Fire;
آگ
yuʿ'raḍūna
يُعْرَضُونَ
they are exposed
وہ پیش کیے جاتے ہیں
ʿalayhā
عَلَيْهَا
to it
اس پر
ghuduwwan
غُدُوًّا
morning
صبح
waʿashiyyan
وَعَشِيًّاۖ
and evening
اور شام
wayawma
وَيَوْمَ
And (the) Day
اور جب۔ جس دن
taqūmu
تَقُومُ
(will be) established
قائم ہوگی
l-sāʿatu
ٱلسَّاعَةُ
the Hour
قیامت
adkhilū
أَدْخِلُوٓا۟
"Cause to enter
(کہا جائے گا) داخل کرو
āla
ءَالَ
(the) people
آل
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
فرعون کو
ashadda
أَشَدَّ
(in the) severest
زیادہ سخت۔ شدید ترین
l-ʿadhābi
ٱلْعَذَابِ
punishment"
عذاب میں

طاہر القادری:

آتشِ دوزخ کے سامنے یہ لوگ صبح و شام پیش کئے جاتے ہیں اور جس دن قیامت بپا ہوگی (تو حکم ہوگا:) آلِ فرعون کو سخت ترین عذاب میں داخل کر دو،

English Sahih:

The Fire; they are exposed to it morning and evening. And the Day the Hour appears [it will be said], "Make the people of Pharaoh enter the severest punishment."

1 Abul A'ala Maududi

دوزخ کی آگ ہے جس کے سامنے صبح و شام وہ پیش کیے جاتے ہیں، اور جب قیامت کی گھڑی آ جائے گی تو حکم ہو گا کہ آل فرعون کو شدید تر عذاب میں داخل کرو