Skip to main content

يَوْمَ لَا يَنْفَعُ الظّٰلِمِيْنَ مَعْذِرَتُهُمْ وَلَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوْۤءُ الدَّارِ

yawma
يَوْمَ
(The) Day
جس دن
لَا
not
نہ
yanfaʿu
يَنفَعُ
will benefit
نفع دے گی
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
ظالموں کو
maʿdhiratuhum
مَعْذِرَتُهُمْۖ
their excuse
ان کی معذرت
walahumu
وَلَهُمُ
and for them
اور ان کے لیے
l-laʿnatu
ٱللَّعْنَةُ
(is) the curse
لعنت ہے
walahum
وَلَهُمْ
and for them
اور ان کے لیے
sūu
سُوٓءُ
(is the) worst
بدترین
l-dāri
ٱلدَّارِ
home
گھر ہے (برا ٹھکانہ ہے)

طاہر القادری:

جس دن ظالموں کو اُن کی معذرت فائدہ نہیں دے گی اور اُن کے لئے پھٹکار ہوگی اور اُن کے لئے (جہنّم کا) بُرا گھر ہوگا،

English Sahih:

The Day their excuse will not benefit the wrongdoers, and they will have the curse, and they will have the worst home [i.e., Hell].

1 Abul A'ala Maududi

جب ظالموں کو ان کی معذرت کچھ بھی فائدہ نہ دے گی اور اُن پر لعنت پڑے گی اور بد ترین ٹھکانا اُن کے حصے میں آئے گا