Skip to main content

وَيُرِيْكُمْ اٰيٰتِهٖ ۖ فَاَىَّ اٰيٰتِ اللّٰهِ تُنْكِرُوْنَ

And He shows you
وَيُرِيكُمْ
اور وہ دکھاتا ہے تم کو
His Signs
ءَايَٰتِهِۦ
اپنی نشانیاں
Then which
فَأَىَّ
پس کون سی
(of the) Signs
ءَايَٰتِ
نشانیوں کا
(of) Allah
ٱللَّهِ
اللہ کی
will you deny?
تُنكِرُونَ
تم انکار کرو گے

طاہر القادری:

اور وہ تمہیں اپنی (بہت سے) نشانیاں دکھاتا ہے، سو تم اﷲ کی کن کن نشانیوں کا انکار کرو گے،

English Sahih:

And He shows you His signs. So which of the signs of Allah do you deny?

1 Abul A'ala Maududi

اللہ اپنی یہ نشانیاں تمہیں دکھا رہا ہے، آخر تم اُس کی کن کن نشانیوں کا انکار کرو گے