Skip to main content

فَاِنْ اَعْرَضُوْا فَقُلْ اَنْذَرْتُكُمْ صٰعِقَةً مِّثْلَ صٰعِقَةِ عَادٍ وَّثَمُوْدَ ۗ

fa-in
فَإِنْ
But if
پھر اگر
aʿraḍū
أَعْرَضُوا۟
they turn away
وہ منہ موڑتے ہیں
faqul
فَقُلْ
then say
تو کہہ دیجیے
andhartukum
أَنذَرْتُكُمْ
"I have warned you
میں ڈراتا ہوں تم کو
ṣāʿiqatan
صَٰعِقَةً
(of) a thunderbolt
عذاب سے
mith'la
مِّثْلَ
like
مانند
ṣāʿiqati
صَٰعِقَةِ
(the) thunderbolt
عذاب کے
ʿādin
عَادٍ
(of) Aad
قوم عاد کے
wathamūda
وَثَمُودَ
and Thamud"
اور ثمود کے

طاہر القادری:

پھر اگر وہ رُوگردانی کریں تو آپ فرما دیں: میں تمہیں اُس خوفناک عذاب سے ڈراتا ہوں جو عاد اور ثمود کی ہلاکت کے مانند ہوگا،

English Sahih:

But if they turn away, then say, "I have warned you of a thunderbolt like the thunderbolt [that struck] Aad and Thamud.

1 Abul A'ala Maududi

اب اگر یہ لوگ منہ موڑتے ہیں تو اِن سے کہہ دو کہ میں تم کو اُسی طرح کے ایک اچانک ٹوٹ پڑنے والے عذاب سے ڈراتا ہوں جیسا عاد اور ثمود پر نازل ہوا تھا