Skip to main content

وَيَوْمَ يُحْشَرُ اَعْدَاۤءُ اللّٰهِ اِلَى النَّارِ فَهُمْ يُوْزَعُوْنَ

wayawma
وَيَوْمَ
And (the) Day
اور جس دن
yuḥ'sharu
يُحْشَرُ
will be gathered
اکٹھے کیے جائیں گے
aʿdāu
أَعْدَآءُ
(the) enemies
دشمن
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
اللہ کے
ilā
إِلَى
to
طرف
l-nāri
ٱلنَّارِ
the Fire
آگ کی
fahum
فَهُمْ
then they
تو وہ
yūzaʿūna
يُوزَعُونَ
will be assembled in rows
جمع کیے جائیں گے

طاہر القادری:

اور جس دن اﷲ کے دشمنوں کو دوزخ کی طرف جمع کر کے لایا جائے گا پھر انہیں روک روک کر (اور ہانک کر) چلایا جائے گا،

English Sahih:

And [mention, O Muhammad], the Day when the enemies of Allah will be gathered to the Fire while they are [driven], assembled in rows,

1 Abul A'ala Maududi

اور ذرا اُس وقت کا خیال کرو جب اللہ کے یہ دشمن دوزخ کی طرف جانے کے لیے گھیر لائے جائیں گے اُن کے اگلوں کو پچھلوں کے آنے تک روک رکھا جائے گا