Skip to main content

قُلْ اِنَّمَاۤ اَنَاۡ بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوْحٰۤى اِلَىَّ اَنَّمَاۤ اِلٰهُكُمْ اِلٰـهٌ وَّاحِدٌ فَاسْتَقِيْمُوْۤا اِلَيْهِ وَاسْتَغْفِرُوْهُ ۗ وَوَيْلٌ لِّلْمُشْرِكِيْنَ ۙ

Say
قُلْ
کہہ دیجیے
"Only
إِنَّمَآ
بیشک میں
I am
أَنَا۠
میں
a man
بَشَرٌ
ایک انسان ہوں
like you
مِّثْلُكُمْ
تمہاری مانند
it is revealed
يُوحَىٰٓ
وحی کی جاتی ہے
to me
إِلَىَّ
میری طرف
that
أَنَّمَآ
بیشک
your god
إِلَٰهُكُمْ
الہ تمہارا
(is) God
إِلَٰهٌ
الہ
One;
وَٰحِدٌ
ایک ہی ہے
so take a Straight Path
فَٱسْتَقِيمُوٓا۟
تو سیدھے چلو
to Him
إِلَيْهِ
اس کی طرف
and ask His forgiveness"
وَٱسْتَغْفِرُوهُۗ
اور بخشش مانگو اس سے
And woe
وَوَيْلٌ
اور ہلاکت ہے
to the polytheists
لِّلْمُشْرِكِينَ
مشرکوں کے لیے

طاہر القادری:

(اِن کے پردے ہٹانے اور سننے پر آمادہ کرنے کے لئے) فرما دیجئے: (اے کافرو!) بس میں ظاہراً آدمی ہونے میں تو تم ہی جیسا ہوں (پھر مجھ سے اور میری دعوت سے اس قدر کیوں گریزاں ہو) میری طرف یہ وحی بھیجی گئی ہے کہ تمہارا معبود فقط معبودِ یکتا ہے، پس تم اسی کی طرف سیدھے متوجہ رہو اور اس سے مغفرت چاہو، اور مشرکوں کے لئے ہلاکت ہے،

English Sahih:

Say, [O Muhammad], "I am only a man like you to whom it has been revealed that your god is but one God; so take a straight course to Him and seek His forgiveness." And woe to those who associate others with Allah

1 Abul A'ala Maududi

اے نبیؐ، اِن سے کہو، میں تو ایک بشر ہوں تم جیسا مجھے وحی کے ذریعہ سے بتایا جاتا ہے کہ تمہارا خدا تو بس ایک ہی خدا ہے، لہٰذا تم سیدھے اُسی کا رخ اختیار کرو اور اس سے معافی چاہو تباہی ہے اُن مشرکوں کے لیے