Skip to main content

الَّذِيْنَ لَا يُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ هُمْ كٰفِرُوْنَ

alladhīna
ٱلَّذِينَ
Those who
وہ لوگ
لَا
(do) not
جو نہیں
yu'tūna
يُؤْتُونَ
give
ادا کرتے
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
زکوۃ
wahum
وَهُم
and they
اور وہ
bil-ākhirati
بِٱلْءَاخِرَةِ
in the Hereafter
آخرت کے ساتھ
hum
هُمْ
they
وہ
kāfirūna
كَٰفِرُونَ
(are) disbelievers
انکاری ہیں

طاہر القادری:

جو زکوٰۃ ادا نہیں کرتے اور وہی تو آخرت کے بھی منکر ہیں،

English Sahih:

Those who do not give Zakah, and in the Hereafter they are disbelievers.

1 Abul A'ala Maududi

جو زکوٰۃ نہیں دیتے اور آخرت کے منکر ہیں