الَّذِيْنَ لَا يُؤْتُوْنَ الزَّكٰوةَ وَهُمْ بِالْاٰخِرَةِ هُمْ كٰفِرُوْنَ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
جو زکوٰۃ نہیں دیتے اور آخرت کے منکر ہیں
English Sahih:
Those who do not give Zakah, and in the Hereafter they are disbelievers.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
جو زکوٰۃ نہیں دیتے اور آخرت کے منکر ہیں
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
وہ جو زکوٰة نہیں دیتے اور وہ آخرت کے منکر ہیں
احمد علی Ahmed Ali
جو زکواة نہیں دیتے اور وہ آخرت کے بھی منکر ہیں
أحسن البيان Ahsanul Bayan
جو زکوۃ نہیں دیتے (١) اور آخرت کے بھی منکر ہی رہتے ہیں۔
٧۔١ یہ سورت مکی ہے۔ زکوۃ ہجرت کے دوسرے سال فرض ہوئی اس لئے اس سے مراد یا تو صدقات ہیں جس کا حکم مسلمانوں کو مکے میں ہی دیا جاتا رہا، جس طرح پہلے صبح وشام کی نماز تھا، پھر ہجرت سے ڈیڑھ سال قبل لیلۃ الاِسراء کو پانچ فرض نمازوں کا حکم ہوا۔ یا پھر زکوۃ سے مراد کلمہ شہادت ہے، جس سے نفس انسانی شرک کی آلودگیوں سے پاک ہو جاتا ہے۔ (ابن کثیر)
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
جو زکوٰة نہیں دیتے اور آخرت کے بھی قائل نہیں
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
جو زکوٰة نہیں دیتے اورآخرت کے بھی منکر ہی رہتے ہیں
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
جو زکوٰۃ ادا نہیں کرتے اور وہ قیامت کے منکر ہیں۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
جو لوگ زکوِٰادا نہیں کرتے ہیں اور آخرت کا انکار کرنے والے ہیں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
جو زکوٰۃ ادا نہیں کرتے اور وہی تو آخرت کے بھی منکر ہیں،