Skip to main content

صِرَاطِ اللّٰهِ الَّذِىْ لَهٗ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْاَرْضِۗ اَلَاۤ اِلَى اللّٰهِ تَصِيْرُ الْاُمُوْرُ

ṣirāṭi
صِرَٰطِ
(The) path
راستہ
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
اللہ کا
alladhī
ٱلَّذِى
the One
وہ ذات
lahu
لَهُۥ
to Whom
اس کے لیے ہے
مَا
(belongs) whatever
جو
فِى
(is) in
میں ہے
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
آسمانوں
wamā
وَمَا
and whatever
اور جو،
فِى
(is) in
میں
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۗ
the earth
زمین (میں) ہے
alā
أَلَآ
Unquestionably!
خبردار
ilā
إِلَى
To
طرف
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
اللہ کی
taṣīru
تَصِيرُ
reach
رجوع کرتے ہیں، لوٹتے ہیں
l-umūru
ٱلْأُمُورُ
all affairs
تمام معاملات۔ سارے امور

طاہر القادری:

(یہ صراطِ مستقیم) اسی اللہ ہی کا راستہ ہے جو آسمانوں اور زمین کی ہر چیز کا مالک ہے۔ جان لو! کہ سارے کام اللہ ہی کی طرف لوٹتے ہیں،

English Sahih:

The path of Allah, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is on the earth. Unquestionably, to Allah do [all] matters evolve [i.e., return].

1 Abul A'ala Maududi

اُس خدا کے راستے کی طرف جو زمین اور آسمانوں کی ہر چیز کا مالک ہے خبردار رہو، سارے معاملات اللہ ہی کی طرف رجوع کرتے ہیں