Skip to main content

الَّذِىْ جَعَلَ لَـكُمُ الْاَرْضَ مَهْدًا وَّ جَعَلَ لَكُمْ فِيْهَا سُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُوْنَۚ

alladhī
ٱلَّذِى
The One Who
جس نے
jaʿala
جَعَلَ
made
بنایا
lakumu
لَكُمُ
for you
تمہارے لیے
l-arḍa
ٱلْأَرْضَ
the earth
زمین کو
mahdan
مَهْدًا
a bed
گہوارہ
wajaʿala
وَجَعَلَ
and made
اور بنائے
lakum
لَكُمْ
for you
تمہارے لیے
fīhā
فِيهَا
therein
اس میں
subulan
سُبُلًا
roads
راستے
laʿallakum
لَّعَلَّكُمْ
so that you may
تاکہ تم،
tahtadūna
تَهْتَدُونَ
be guided
تم ہدایت پاؤ

طاہر القادری:

جس نے تمہارے لئے زمین کو بچھونا بنایا اور اس میں تمہارے لئے راستے بنائے تاکہ تم منزلِ مقصود تک پہنچ سکو،

English Sahih:

[The one] who has made for you the earth a bed and made for you upon it roads that you might be guided

1 Abul A'ala Maududi

وہی نا جس نے تمہارے لیے اس زمین کو گہوارہ بنایا اور اس میں تمہاری خاطر راستے بنا دیے تاکہ تم اپنی منزل مقصود کی راہ پاسکو