بجز اس ذات کے جس نے مجھے پیدا کیا، سو وہی مجھے عنقریب راستہ دکھائے گا،
English Sahih:
Except for He who created me; and indeed, He will guide me."
1 Abul A'ala Maududi
میرا تعلق صرف اُس سے ہے جس نے مجھے پیدا کیا، وہی میری رہنمائی کرے گا"
2 Ahmed Raza Khan
سوا اس کے جس نے مجھے پیدا کیا کہ ضرور وہ بہت جلد مجھے راہ دے گا،
3 Ahmed Ali
سوائے اس ذات کے جس نے تجھے پیدا کیا سو بے شک وہی تجھے راہ دکھائے گا
4 Ahsanul Bayan
بجز اس ذات کے جس نے مجھے پیدا کیا ہے اور وہی مجھے ہدایت بھی کرے گا (١)
٢٧۔١ یعنی جس نے مجھے پیدا کیا وہ مجھے اپنے دین کی سمجھ بھی دے اور اس پر ثابت قدم بھی رکھے گا، میں صرف اسی کی عبادت کروں گا۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
ہاں جس نے مجھ کو پیدا کیا وہی مجھے سیدھا رستہ دکھائے گا
6 Muhammad Junagarhi
بجز اس ذات کے جس نے مجھے پیدا کیا ہے اور وہی مجھے ہدایت بھی کرے گا
7 Muhammad Hussain Najafi
مگر وہ جس نے مجھے پیدا کیا اور وہی میری راہنمائی کرے گا (میں صرف اسی کی عبادت کرتا ہوں)۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
علاوہ اس معبود کے کہ جس نے مجھے پیدا کیا ہے کہ وہی عنقریب مجھے ہدایت دینے والا ہے
9 Tafsir Jalalayn
ہاں جس نے مجھ کو پیدا کیا وہی مجھے سیدھا راستہ دکھائے گا
10 Tafsir as-Saadi
﴿ إِلَّا الَّذِي فَطَرَنِي ﴾ ” ہاں جس نے مجھے پیدا کیا“ پس میں اسی کو اپنا سرپرست بناتا ہوں اور امید کرتا ہوں کہ وہ حق کے علم و عمل کے راستے میں میری راہنمائی فرمائے گا اور جس طرح اس نے مجھے پیدا کیا اور ان امور کے ذریعے سے میری تدبیر کی جو میری بدن اور میری دنیا کے لئے درست ہیں اسی طرح ﴿ سَيَهْدِينِ ﴾ وہ ان امور میں بھی میری راہنمائی فرمائے گا جو میرے دین اور میری آخرت کے لئے درست ہیں۔
11 Mufti Taqi Usmani
siwaye uss zaat kay jiss ney mujhay peda kiya hai , chunacheh wohi meri rehnumai kerta hai .