Skip to main content

بَلْ مَتَّعْتُ هٰۤؤُلَاۤءِ وَاٰبَاۤءَهُمْ حَتّٰى جَاۤءَهُمُ الْحَقُّ وَرَسُوْلٌ مُّبِيْنٌ

bal
بَلْ
Nay
بلکہ
mattaʿtu
مَتَّعْتُ
I gave enjoyment
میں نے سامان زندگی دیا
hāulāi
هَٰٓؤُلَآءِ
(to) these
ان لوگوں کو
waābāahum
وَءَابَآءَهُمْ
and their forefathers
اور ان کے آباؤ اجداد کو
ḥattā
حَتَّىٰ
until
یہاں تک کہ
jāahumu
جَآءَهُمُ
came to them
آگیا ان کے پاس
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
the truth
حق
warasūlun
وَرَسُولٌ
and a Messenger
اور رسول
mubīnun
مُّبِينٌ
clear
کھول کر بیان کرنے والا

طاہر القادری:

بلکہ میں نے انہیں اور اِن کے آباء و اجداد کو (اسی ابراہیم علیہ السلام کے تصدّق اور واسطہ سے اِس دنیا میں) فائدہ پہنچایا ہے یہاں تک کہ اِن کے پاس حق (یعنی قرآن) اور واضح و روشن بیان والا رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) تشریف لے آیا،

English Sahih:

However, I gave enjoyment to these [people of Makkah] and their fathers until there came to them the truth and a clear Messenger.

1 Abul A'ala Maududi

(اس کے باوجود جب یہ لوگ دوسروں کی بندگی کرنے لگے تو میں نے ان کو مٹا نہیں دیا) بلکہ میں اِنہیں اور اِن کے باپ دادا کو متاع حیات دیتا رہا یہاں تک کہ اِن کے پاس حق، اور کھول کھول کر بیان کرنے والا رسول آگیا