Skip to main content
بَلْ
Aber nein!
مَتَّعْتُ
Ich habe genießen lassen
هَٰٓؤُلَآءِ
diese
وَءَابَآءَهُمْ
und ihre Väter,
حَتَّىٰ
bis
جَآءَهُمُ
kam zu ihnen
ٱلْحَقُّ
die Wahrheit
وَرَسُولٌ
und ein Gesandter.
مُّبِينٌ
deutlicher

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Aber nein! Ich habe diese da und ihre Väter genießen lassen, bis die Wahrheit und ein deutlicher Gesandter zu ihnen gekommen ist.

1 Amir Zaidan

Nein, sondern ICH gewährte diesen und ihren Ahnen Verbrauchsgüter, bis zu ihnen die Wahrheit und ein deutlicher Gesandter kam.

2 Adel Theodor Khoury

Nein, Ich habe diese da und ihre Väter genießen lassen, bis die Wahrheit und ein offenkundiger Gesandter zu ihnen kamen.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Nein, aber Ich ließ sie und ihre Väter in Fülle leben, bis die Wahrheit und ein deutlicher Gesandter zu ihnen kamen.