حَتّٰۤى اِذَا جَاۤءَنَا قَالَ يٰلَيْتَ بَيْنِىْ وَبَيْنَكَ بُعْدَ الْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ الْقَرِيْنُ
Until
حَتَّىٰٓ
یہاں تک کہ
when
إِذَا
جب
he comes to Us
جَآءَنَا
وہ آئے گا ہمارے پاس
he says
قَالَ
کہے گا
"O would that
يَٰلَيْتَ
اے کاش
between me
بَيْنِى
میرے درمیان
and between you
وَبَيْنَكَ
اور تمہارے درمیان
(were the) distance
بُعْدَ
دوری ہوتی
(of) the East and the West"
ٱلْمَشْرِقَيْنِ
دو مشرقوں کی
How wretched is
فَبِئْسَ
تو بہت برا
the companion!
ٱلْقَرِينُ
ساتھی (نکلا)
طاہر القادری:
یہاں تک کہ جب وہ ہمارے پاس آئے گا تو (اپنے ساتھی شیطان سے) کہے گا: اے کاش! میرے اور تیرے درمیان مشرق و مغرب کا فاصلہ ہوتا پس (تو) بہت ہی برا ساتھی تھا،
English Sahih:
Until, when he comes to Us [at Judgement], he says [to his companion], "How I wish there was between me and you the distance between the east and west; and what a wretched companion."
1 Abul A'ala Maududi
آخر کار جب یہ شخص ہمارے ہاں پہنچے گا تو اپنے شیطان سے کہے گا، "کاش میرے اور تیرے درمیان مشرق و مغرب کا بُعد ہوتا، تُو تو بد ترین ساتھی نکلا"