Skip to main content

اَوْ نُرِيَنَّكَ الَّذِىْ وَعَدْنٰهُمْ فَاِنَّا عَلَيْهِمْ مُّقْتَدِرُوْنَ

aw
أَوْ
Or
یا
nuriyannaka
نُرِيَنَّكَ
We show you
ہم دکھائیں آپ کو
alladhī
ٱلَّذِى
that which
وہ چیز
waʿadnāhum
وَعَدْنَٰهُمْ
We have promised them
وعدہ کیا ہم نے ان سے
fa-innā
فَإِنَّا
then indeed We
تو بیشک ہم
ʿalayhim
عَلَيْهِم
over them
ان پر
muq'tadirūna
مُّقْتَدِرُونَ
have full power
قدرت رکھنے والے

طاہر القادری:

یا ہم آپ کو وہ (عذاب ہی) دکھا دیں جس کا ہم نے اُن سے وعدہ کیا ہے، سو بے شک ہم اُن پر کامل قدرت رکھنے والے ہیں،

English Sahih:

Or whether [or not] We show you that which We have promised them, indeed, We are Perfect in Ability.

1 Abul A'ala Maududi

یا تم کو آنکھوں سے اِن کا وہ انجام دکھا دیں جس کا ہم نے اِن سے وعدہ کیا ہے، ہمیں اِن پر پوری قدرت حاصل ہے