Skip to main content

وَكَمْ اَرْسَلْنَا مِنْ نَّبِىٍّ فِى الْاَوَّلِيْنَ

And how many
وَكَمْ
اور کتنے ہی
We sent
أَرْسَلْنَا
بھیجے ہم نے
of
مِن
میں سے
a Prophet
نَّبِىٍّ
نبیوں
among
فِى
میں
the former (people)
ٱلْأَوَّلِينَ
پہلوں

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

پہلے گزری ہوئی قوموں میں بھی بارہا ہم نے نبی بھیجے ہیں

English Sahih:

And how many a prophet We sent among the former peoples,

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

پہلے گزری ہوئی قوموں میں بھی بارہا ہم نے نبی بھیجے ہیں

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

اور ہم نے کتنے ہی غیب بتانے والے (نبی) اگلوں میں بھیجے،

احمد علی Ahmed Ali

اور پہلے لوگوں میں بھی ہم نے بہت سے نبی بھیجے ہیں

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور ہم نے اگلے لوگوں میں بھی کتنے ہی نبی بھیجے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

اور ہم نے پہلے لوگوں میں بھی بہت سے پیغمبر بھیجے تھے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

اور ہم نے اگلے لوگوں میں بھی کتنے ہی نبی بھیجے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

اور ہم نے پہلے لوگوں میں کتنے ہی نبی(ع) بھیجے ہیں۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اورہم نے تم سے پہلے والی قوموں میں بھی کتنے ہی پیغمبر بھیج دیئے ہیں

طاہر القادری Tahir ul Qadri

اور پہلے لوگوں میں ہم نے کتنے ہی پیغمبر بھیجے تھے،