لَكُمْ فِيْهَا فَاكِهَةٌ كَثِيْرَةٌ مِّنْهَا تَأْكُلُوْنَ
For you
لَكُمْ
تمہارے لیے
therein
فِيهَا
اس میں
(are) fruits
فَٰكِهَةٌ
پھل ہوں گے
abundant
كَثِيرَةٌ
بہت سے
from it
مِّنْهَا
ان میں سے
you will eat
تَأْكُلُونَ
تم کھاؤ گے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
تمہارے لیے یہاں بکثرت فواکہ موجود ہیں جنہیں تم کھاؤ گے"
English Sahih:
For you therein is much fruit from which you will eat.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
تمہارے لیے یہاں بکثرت فواکہ موجود ہیں جنہیں تم کھاؤ گے"
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
تمہارے لیے اس میں بہت میوے ہیں کہ ان میں سے کھاؤ
احمد علی Ahmed Ali
تمہارے لیے وہاں بہت سے میوے ہیں جن میں سے کھایا کرو گے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
یہاں تمہارے لئے بکثرت میوے ہیں جنہیں تم کھاتے رہو گے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
وہاں تمہارے لئے بہت سے میوے ہیں جن کو تم کھاؤ گے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
یہاں تمہارے لیے بکثرت میوے ہیں جنہیں تم کھاتے رہو گے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
تمہارے لئے اس میں بہت سے میوے ہیں جن سے تم کھاؤ گے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اس میں تمہارے لئے بہت سے میوے ہیں جن میں سے تم کھاؤ گے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
تمہارے لئے اس میں بکثرت پھل اور میوے ہیں تم ان میں سے کھاتے رہو گے،